« 1Kor 3:14 1 List do Koryntian 3:15 1Kor 3:16 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Iesli ktorego robota zgore, szkodę popadnie, a on będzie zachowan, ale tak iako przez ogień.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Jeśli czyja robota zgore, szkodę podejmie, sam lepak zachowan będzie, lecz tak jako przez ogień.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Jeźli którego robota zgore, szkodę odniesie; lecz sam będzie zbawion, wszakże tak jako przez ogień.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Jeśli którego uczynek zgore, uszkodzony będzie; a sam będzie zbawion, lecz tak jako przez ogień.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Jeźli czyja robota zgore, ten szkodę podejmie; lecz on sam będzie zachowany, wszakże tak jako przez ogień.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Jeśli zaś czyjeś dzieło spłonie, ten poniesie szkodę. Lecz on sam będzie zbawiony, tak jednak, jak przez ogień.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
czyje zaś dzieło się spali, ten stratę poniesie: nie zginie przecież, lecz w ogniu zostanie.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
A czyja robota spłonie, ten szkodę odniesie: sam atoli zbawion będzie: tak jednak, jakoby przez ogień.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Jeśli czyje budowanie zgoreje, ten szkodę poniesie, ale sam będzie zbawiony, wszakże tak, jakoby przez ogień.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A czyje dzieło spłonie, ten szkodę poniesie, a sam będzie zbawiony tak jednak jakoby przez ogień.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A czyje dzieło spłonie, ten szkodę poniesie, ale sam będzie zbawiony tak jednak jakoby przez ogień.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
ten zaś, którego dzieło spłonie, poniesie szkodę: sam wprawdzie ocaleje, lecz tak jakby przez ogień.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Jeśli czyjeś dzieło spłonie, ten szkodę poniesie, lecz on sam zbawiony będzie, tak jednak, jak przez ogień.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
ten zaś, którego dzieło spłonie, poniesie szkodę; sam wprawdzie ocaleje, lecz tak jakby przez ogień.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Jeśli czyjaś praca spłonie ten poniesie stratę; jednak on sam będzie zbawiony, ale tak tylko jak wśród ognia.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Jeśli czyjeś dzieło spłonie, ten poniesie stratę, choć sam będzie zbawiony, tak jednak, jakby został ocalony z ognia.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Jeśli czyjeś dzieło spłonie, ten poniesie szkodę; lecz on sam zostanie zbawiony, tak jednak, jak przez ogień.