1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Niech żaden samego siebie nie oszukawa, Iesli kto zda się sobie być mądrym miedzy wami na tym świecie, niech się stanie głupim, aby został mądrym. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Niech się nikt nie omyla. Jeśli się kto zda (sobie) być mądrym między wami w temto wieku, głupin niech będzie, aby był mądry. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Niech się żaden nie zwodzi. Jeźli kto zda się być mądrym między wami na tym świecie, niech się stanie głupim, aby był mądrym. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Żaden niech samego siebie nie oszukawa; Jeśli kto zda się mądrym być miedzy wami w wieku tym, niech się głupim sstanie, aby się sstał mądrym. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Niechajże nikt samego siebie nie zwodzi; jeźli się kto sobie zda być mądrym między wami na tym świecie, niech się stanie głupim, aby się stał mądrym. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Niech nikt nie oszukuje samego siebie. Jeśli komuś spośród was wydaje się, że jest mądry na tym świecie, niech się stanie głupim, aby stał się mądrym. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Niech się nikt nie myli co do swej wartości. Jeżeli się komu zda, że jest mądrym na świecie: taki niech się ma za głupiego, a mądrym będzie. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Niech się żaden nie łudzi. Jeśli kto między wami uchodzi za mędrca na tym świecie, niech się stanie głupim, aby był mądrym. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Niechaj się nikt nie zwodzi. Jeśli się komu zdaje, że jest między wami mądrym tu na tym świecie, to niechaj będzie głupim, aby był mądrym. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Niechaj się nikt nie łudzi. Jeśli kto między wami uchodzi za mędrca na tym świecie, niech się stanie głupim, aby był mądrym. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Niechaj się nikt nie łudzi. Jeśli kto między wami uchodzi za mędrca na tym świecie, niech się stanie głupim, aby był mądrym. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Niechaj się nikt nie łudzi. Jeśli ktoś spośród was mniema, że jest mądry na tym świecie, niech się stanie głupim, by posiadł mądrość. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Niechaj nikt samego siebie nie oszukuje; jeśli komuś z was się wydaje, że jest na tym świecie mądry, niech się stanie głupim, aby się stać mądrym. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Niechaj się nikt nie łudzi. Jeśli ktoś spośród was mniema, że jest mądry na tym świecie, niech się stanie głupim, by posiadł mądrość. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Niech nikt nie zwodzi samego siebie; jeśli ktoś między wami uważa, że jest mądry na tym świecie, niech się stanie głupi, aby mógł stać się mądrym. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Niech nikt samego siebie nie oszukuje. Jeśli ktoś z was uważa, że jest mądry w obecnym wieku, niech się stanie głupi, aby zmądrzeć. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Niech nikt samego siebie nie zwodzi; jeśli komuś z was wydaje się, że w tym obecnym wieku jest mądry, niech stanie się głupi, aby stał się mądry. |