| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Chociaż słuchać będą abo nie będą iakoż iednak są ludzie nie okroceni, lecz zaiste poznaią iż mieli Proroka miedzy sobą. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Jeźli snadź albo cię usłuchają, i jeźli snadź zaniechają; bo domem draźniącym jest: i będą wiedzieć, że prorok był w pośrodku ich. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Niech oni słuchają albo nie, gdyż domem odpornym są, przecież niech wiedzą, że prorok był w pośrodku ich. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A oni, czy posłuchają, czy nie – gdyż są domem buntowniczym – przecież będą wiedzieć, że był wśród nich prorok. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Oni zaś czyby usłuchali czy poniechali – bo dom to przekory – to jednak uświadomią sobie, że był prorok w pośród nich. |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A oni, czy będą słuchać, czy też zaprzestaną – są bowiem ludem opornym – przecież będą wiedzieli, że prorok jest wśród nich. |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A oni – czy będą słuchać, czy nie – bo to dom przekory – poznają, że prorok był wśród nich. |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I czy cię będą wtedy słuchać, czy nawet nie – bo to naród bardzo oporny – będą musieli uznać, że oto pojawił się pośród nich prorok. |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś oni czy usłuchają, czy też zaniechają – bowiem to dom przekory, to jednak sobie uświadomią, że pośród nich był prorok. |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | A oni, czy zechcą słuchać, czy nie – ponieważ to zbuntowany ród – poznają, że prorok był pośród nich. |