| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | ani guślnik u ciebie, ani ktorych wieszcznikow opytaj, ani krzywych prorokow, ani szukaj od martwych prawdy, |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Także ani czarnoksiężnik, ani ten ktory ma sprawę z duchy złemi, ani praktykarz, ani ten coby sie od vmarłych czego dowiadował. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ani czarownik, ani ktoby się duchów złych radził, ani wieszczków, albo się od umarłych prawdy dowiadował, |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I czarnoksiężnik, i ten, który ma sprawę z duchy złymi, i praktykarz, i wywiadujący się czego od umarłych. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ani zaklinacz, ani nikt, kto by wywoływał duchy, ani czarnoksiężnik, ani nekromanta. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Ani zażegnywacz, ani wyzywający duchów, ani znachor, ani badający umarłych; |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | któryby się uciekał z pytaniem do wróżbity i czarownika i pytałby się zmarłych. |
| 8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | i nie wyzywający duchy, znachor, ani zwracający się do zmarłych. |
| 9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | nikt, kto by uprawiał zaklęcia, pytał duchów i widma, zwracał się do umarłych. |
| 10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ani zaklinacz, ani wywoływacz duchów, ani znachor, ani wzywający zmarłych; |
| 11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | kto by praktykował zaklęcia, zasięgał porad wywoływaczy duchów, szarlatanów i pytał o radę zmarłych. |
| 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | ani związany z czarami, ani taki, co wzywa duchy, ani znachor, ani ten, który bada umarłych. |
| 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | ani zaklinacz, ani radzący się zmarłych przodków lub duchów, ani zwracający się do umarłych. |