| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | A jestliby ty milczanym pomyślenim odpowiedział: „Ktorym obyczajem mogę srozmieć słowu, ktoregoż jest Pan nie mowił?” |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A iesliżbyś tak rozbierać chciał w mysli swey, Iakoż rozeznać mam słowa ty ktorych Pan do niego nie mowił: |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A jeźli tajemną myślą odpowiesz: Jako mogę rozumieć słowo, którego Pan nie mówił? |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A jeźlibyś rzekł w sercu swem: Jakoż rozeznamy to słowo, którego nie mówił Pan? |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A jeśli powiesz w swym sercu: Jak rozpoznamy to słowo, którego PAN nie wypowiedział? |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | A gdybyś rzekł w sercu swojém: jakże nam poznać słowo, którego nie wypowiedział Wiekuisty? - |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Jeśli powiesz w sercu swojem: „Jakżeż rozpoznamy słowo, którego Bóg nie wypowiedział?” - |
| 8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | A jeżeli powiesz sobie [w sercu swojem]: „Jakżeż będziem rozpoznawać ową rzecz, której Wiekuisty nie rzekł?” – |
| 9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jeśli pomyślisz w swym sercu: A w jaki sposób poznam słowo, którego Pan nie mówił? - |
| 10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A jeśli powiesz w swoim sercu: Po czym poznamy słowo, którego Pan nie wypowiedział? |
| 11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Gdybyście zaś zaczęli się zastanawiać, po czym będziecie mogli poznać słowa, których Jahwe nie wypowiedział, |
| 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A gdybyś powiedział w swoim sercu: Jak my mamy poznać słowo, którego nie wypowiedział WIEKUISTY? |
| 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | A jeślibyś się zastanawiał: Po czym poznam, że tych słów nie oznajmił sam PAN? |