| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Część pokarmu weźmie, tąż ktorąż i jini, procz tego, coż się w jego mieście z oćczyzny jemu dostanie. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y maią pożywać rownego działu z drugiemi, oprocz tego iesliby co dziedzicznego przedał coby wźiął po oycoch swoich. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Część pokarmów weźmie téż, którą i inni: oprócz tego, co w mieście jego z ojcowskiego spadku jemu należy. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Część równą z drugimi jeść będą, oprócz tego, co im należało z dóbr ojców ich. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Będą jeść równą część oprócz tego, co mają ze sprzedaży ojcowizny. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Z równych części niechaj korzystają, oprócz tego coby sprzedał z ojcowizny. |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | będzie miał równą część utrzymania z innymi, niezależnie od sprzedaży swojej ojcowizny. |
| 8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Udziały równe niechaj spożywają, oprócz tego, coby sprzedał z ojcowizny. |
| 9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | będzie jadł równą część z nimi, bez uszczerbku dla swych dochodów z ojcowizny. |
| 10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Będzie spożywał równe części z innymi, oprócz tego, co będzie miał ze sprzedaży ojcowizny. |
| 11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | to otrzyma na swoje utrzymanie część taką samą jak oni, niezależnie od tego, co już będzie miał z tytułu ojcowizny. |
| 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Niech korzystają z równych części; oprócz tego co by sprzedał z ojcowizny. |
| 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Będzie on korzystał z takiego samego działu jak pozostali, niezależnie od tego, co uzyska ze sprzedaży własności swoich przodków. |