« Jer 25:15 Księga Jeremiasza 25:16 Jer 25:17 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Będąć pić z niego y zataczać się będą, y poszaleią dla miecza ktory posyłam miedzy nie.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I napiją się, i ztrwożą się i szaleć będą od oblicza miecza, który Ja puszczę między nie.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Aby pili i potaczli się, owszem, aby szaleli od ostrza miecza, który Ja poślę między nich.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Będą pić i zataczać się, a nawet szaleć przed ostrzem miecza, który posyłam między nie.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Aby piły i zatoczyły się i szalały od miecza, który posyłam między nie!
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
A będą pić, i zataczać się i szaleć od miecza, który ja posyłam wśród nich.
7.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
Będą pić i zataczać się i szaleć od miecza, który poślę między nich».
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Niech piją, zataczają się i szaleją <przed mieczem, który poślę między nich>.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Aby piły i zataczały się, i szalały przed mieczem, który między nie posyłam.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Niech piją, niech poczną się zataczać i niech szaleją z powodu miecza, który im poślę w sam ich środek.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Aby piły i się zatoczyły oraz szalały przed mieczem, który pomiędzy nie posyłam!
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Niech piją i niech się zataczają! Niech szaleją przed mieczem, który Ja między nie poślę.