| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Pastyrze vciec nie będą mogli, a przełożeni nad trzodą nie vydą. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I zginie uciekanie od pasterzów i zbawienie od przedniejszych z trzody. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I zginie ucieczka pasterzom, a ujście najzacniejszym tej trzody. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Nie będzie ucieczki dla pasterzy ani ocalenia dla przewodników tej trzody. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I zniknie ucieczka dla pasterzy, a ocalenie dla mocarzy stad. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I przepadnie ucieczka dla pasterzy, i ocalenie dla możnych stada; |
| 7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | Przepadnie schronienie pasterzom, ucieczka przywódcom stad. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nie ma ucieczki dla pasterzy ani ocalenia dla przewodników trzody. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I nie będzie ucieczki dla pasterzy ani ocalenia dla przewodników owiec. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Pasterze już nie będą mieli gdzie się schronić, nie będzie ratunku dla strażników trzody. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zniknie ucieczka dla pasterzy i ocalenie dla mocarzy stad. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | I nie będzie ucieczki dla pasterzy ani ratunku dla przewodników owiec. |