« Psal 18:16 Księga Psalmów 18:17 Psal 18:18 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(17:20) Wytargł mie z nieprzyjacielow mojich silno mocnych i od tych, cso mie nienawidzieli, bo są sie wzmogli na mię.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(17:20) Wytargł mie z nieprzyjacielow moich silno mocnych i od tych, co mie nienawidzieli, bo są sie wzmogli na mie.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(18:18) Wydarł mię od mocnego nieprzyiaciela mego, y od tych ktorzy mię mieli w nienawiści, przeto iż byli mocnieyszy niźli ia.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(18:18) Wyrwał mię od nieprzyjaciół moich bardzo mocnych: i od tych, którzy mię w nienawiści mieli; albowiem zmocnili się nademną.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(18:18) Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(18:18) Oswobadza-mię, od-nieprzyjaciela-mego, silnego, i-od-nienawidzących-mię; chociaż potężniejsi ode-mnie.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(18:18) Wybawił mnie od silnego wroga mego i od nienawidzących mnie, którzy byli możniejszymi ode mnie,
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(18:18) Ocalił mnie od wroga potężnego, od nieprzyjaciół moich, choć mocniejsi byli odemnie.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(18:18) Wyrwał mnie od mego silnego nieprzyjaciela – od tych, co mnie nienawidzili, choć byli silniejszymi odemnie.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(18:18) Wyrwie mię od wroga, co mocny i od tych, co mnie mając w nienawiści, przewyższają mnie siłą,
12.
BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937]
Wyrwał mię od nieprzyjaciół moich, bardzo mocnych, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, – bo już była wielką przewaga ich nademną.
13.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(17:18) Ocalił mnie od przemożnych wrogów moich * i od tych, co nienawidzili mnie, * choć byli górą nade mną.
14.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(18:18) Wyratował mię od srogiego nieprzyjaciela i od nienawidzących mnie, bo byli mocniejsi ode mnie.
15.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(17:18) Od nieprzyjaciela przemożnego mnie wyrwał, od mocniejszych ode mnie, co mnie nienawidzą.
16.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(18:18) ocala mnie od przemożnego nieprzyjaciela, od mocniejszych niż ja, co mnie nienawidzą.
17.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(18:18) Wyratował mię od potężnego nieprzyjacielaI od nienawidzących mnie, bo byli mocniejsi ode mnie.
18.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(18:18) Wyrwał mnie z rąk moich groźnych wrogów, co są silniejsi ode mnie, a mnie nienawidzą.
19.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(18:18) Ocalił mnie od potężnego wroga, oraz od moich nieprzyjaciół, chociaż byli mocniejsi ode mnie.
20.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(18:18) Uratował przed potężnym wrogiem, Przed nienawiścią mocniejszych, gdy już mnie dopadali.
21.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Ocalił mnie przed mym potężnym wrogiem i od tych, którzy mnie nienawidzą, ponieważ byli silniejsi ode mnie.