| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (17:22) I wywiodł mie jest na szyrokość, zbawiona mie uczynił, bo chciał mie. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (17:22) I wywiodł mie na szyrokość, zbawionym mie uczynił, bo chciał mie. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (18:20) Wywiodł mię na mieysce przestrone, a wybawił mię przeto że mię vmiłował. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (18:20) I wywiódł mię na przestrzeństwo: zbawił mię, iż mię chciał. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (18:20) Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (18:20) Więc-wyprowadził-mię, w-miejscé-przestronné; wydobył-mię; bo podoba-się we-mnie. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (18:20) I wywiódł mnie na przestrzeń; uwolnił mię, bo miał we mnie upodobanie. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (18:20) I wywiódł mnie w przestronność, wybawił mnie, bo upodobał Sobie we mnie. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (18:20) I wyniósł mnie na miejsce przestronne, i wybawił mnie, ponieważ zapragnął mnie. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (18:20) I wyprowadza mnie w miejsca przestronne, oswobodzi mię, gdyż mnie miłuje. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | I wyprowadził mię na drogi szerokie, – uratował mię, albowiem wybrał mię Sobie. |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (17:20) I wywiódł mnie na wolność, * i zbawił, gdyż mnie miłował. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (18:20) Wyprowadził mię na wolność, wyratował mię, gdyż mię umiłował. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (17:20) wywiódł mnie na miejsce przestronne: ocalił, bo mnie miłuje. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (18:20) wyprowadza mnie na miejsce przestronne; ocala, bo mnie miłuje. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (18:20) Wyprowadził mnie na szeroką przestrzeń, Wyratował mnie, gdyż mię umiłował. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (18:20) To On wyprowadził mnie na miejsce przestronne i uwolnił mnie, bo mnie miłuje. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (18:20) Wyprowadził mnie na przestronność i mnie wybawił, gdyż mnie sobie upodobał. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (18:20) Wyprowadził mnie na szeroką przestrzeń, Wyratował, gdyż znalazł we mnie upodobanie. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał. |