« Psal 18:22 Księga Psalmów 18:23 Psal 18:24 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(17:26) I będę niepokalan s nim, i chować sie będę od lichoty mojej.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(17:26) I będę przezwinnym s nim, i chować sie będę od lichoty mej.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(18:24) Calem zawżdy przestawał przy nim, a strzegłem się nieprawosci.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(18:24) I będę niepokalanym z nim i będę się strzegł od nieprawości mojéj.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(18:24) Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(18:24) Bo-jestem nieskażon, przed-Nim; że-wstrzymywałem-się od-nieprawości-mojéj.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(18:24) Postępowałem nienagannie przed Nim i wystrzegałem się niesprawiedliwości.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(18:24) I jestem cały oddany Jemu, i strzegę się od grzechu mojego.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(18:24) I byłem niewinnym przed Nim, i strzegłem się grzechu mego.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(18:24) I bywam z Nim czysty a wystrzegam się własnego skrzywienia.
12.
BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937]
Więc też bez winy jestem wobec Niego, i zawsze będę się strzegł nieprawości moich.
13.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(17:24) Chadzałem przed nim bez skazy * i strzegłem się nieprawości.
14.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(18:24) I byłem bez nagany przed Nim, a strzegłem się winy mojej.
15.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(17:24) lecz byłem wobec Niego bez skazy i winy się ustrzegłem.
16.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(18:24) lecz jestem wobec Niego bez skazy i wystrzegam się grzechu.
17.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(18:24) Byłem wobec niego nienagannyI wystrzegałem się niegodziwości mojej.
18.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(18:24) Zawsze byłem przed Nim bez skazy i na baczności się miałem przed grzechem.
19.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(18:24) Cały jestem Jemu oddany i wystrzegam się mego grzechu.
20.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(18:24) Byłem wobec Niego nienaganny, Dbałem, by nie popełnić przewinienia,
21.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Byłem przed Nim nienaganny i ustrzegłem się przed występkiem.