« Psal 18:32 Księga Psalmów 18:33 Psal 18:34 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(17:36) jenże swirzchował nogi moje jako jeleniow i na wysokościach postawiaję mie,
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(17:36) jenże swirzchował nogi moje jako jelenia i na wysokości postawiając mie,
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(18:34) Sprawiwszy nogi moie iako ielenie, a postawił mię na mieyscach moich wysokich.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(18:34) Który pokrzepił nogi moje jako jelenie, i na wysokich miejscach stanowiąc mię.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(18:34) Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(18:34) Porównywający nogi-me, podług-jelenich, a-na wysokich-przybytkach-moich, ustala-mię.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(18:34) Który czyni nogi moje podobnemi do nóg łanich, a na wyżynach moich stawia mię.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(18:34) Upodobnił nogi moje do jelenich, a na wyżynach moich mnie stawia.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(18:34) Umacnia nogi moje, jako jelenia i na wyżynach moich stawia mnie.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(18:34) On tym, który prostuje nogi me, jako jeleniom a postawi mnie pewnie na mych wyżynach,
12.
BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937]
Który wzmocnił me nogi, jakoby jelenia, i na wyżynach mię umieścił.
13.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(17:34) On uczynił me nogi rączymi jak nogi jelenia * i postawił mnie na wysokiej skale.
14.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(18:34) Nogom moim dał chyżość jeleni i na miejscach wysokich postawił mię.
15.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(17:34) On dał moim nogom rączość nóg łani i postawił mnie na wyżynach,
16.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(18:34) On daje moim nogom rączość nóg łani i stawia mnie na wyżynach,
17.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(18:34) Nogi moje czyni rącze jak u łani I na wyżynach postawił mnie.
18.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(18:34) Dał mi szybkość jelenia i pozwolił wdzierać się na wyżyny.
19.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(18:34) Moje nogi upodobnił do jelenich i mnie stawia na mych wyżynach.
20.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(18:34) Sprawia, że mam nogi zwinne jak u łani I dzięki Niemu staję na wyżynach.
21.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Moje nogi czyni zwinne jak u łani i stawia mnie na moich wyżynach.