| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Mąż iey znaczny iest w radzie, gdy siedzi miedzy starszemi ziemie swey. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Znaczny jest mąż jéj w radzie, gdy usiędzie między starszymi ziemie. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Znaczny jest w bramach mąż jej, gdy siedzi między starszymi ziemi. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | Poważany jest, jej mąż w bramach, gdzie zasiada z sędziwymi w kraju. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Poważanym w bramach jej mąż, gdy zasiada ze starszyzną kraju. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | {Nun} W bramie jej mąż szanowany, gdy wśród starszych swej ziemi zasiądzie. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Mąż jej jest w bramach szanowany, zasiada w radzie starszych kraju. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | [Nun] W bramach miasta szanują jej męża, gdy w radzie zasiada ze starszyzną kraju. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jej mąż jest poważany w bramach, gdy zasiada ze starszyzną kraju. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jej mąż jest powszechnie szanowany i zasiada wśród starszych kraju. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Jej mąż jest znany w bramach, gdy zasiada ze starszymi kraju. |