1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | a by przykazali i ogłosili słowo po wszech mieściech swych i w Jerusalem rzekąc: „Wynidźcie na gorę, przynieścież oliwowe rozgi i rozgi drzewa przekrasnego, i rozgi tego drzewa, jeż słowie mirtus albo świrk, a latorośli palmowych, a rozgi z drzewia leśnego, ać udziałają stany z niego, jako pisano. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A iżby to opowiedziano y obwołano we wszytkich ich miesciech y w Ieruzalem tymi słowy, Wynidźcie na gorę a nanoscie gałęźia oliwnego, gałęźia sosnowego, gałęźia mirtowego, gałęźia palmowego, y gałęźia drzewa gęstego, abyscie poczynili Kuczki iako napisano iest. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A iżby opowiadali i rozgłaszali po wszystkich mieściech ich i w Jeruzalem, mówiąc: Wynidźcie na górę a przynieście gałęzia oliwnego i gałązek mirtu i gałęzia palmowego i gałęzia drzewa gajowego, aby się naczyniło kuczek, jako jest napisano. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A iżby to opowiedziano i obwołano we wszystkich miastach ich, i w Jeruzalemie, mówiąc: Wynijdźcie na górę, a nanoście gałęzia oliwnego, i gałęzia sosnowego, i gałęzia myrtowego, i gałęzia palmowego, i gałęzia drzewa gęstego, abyście poczynili kuczki, jako jest napisane. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I aby ogłoszono i obwołano we wszystkich ich miastach i w Jerozolimie: Wejdźcie na górę i przynieście gałęzie oliwne, gałęzie sosnowe i gałęzie mirtowe, gałęzie palmowe i gałęzie drzew gęstych, abyście czynili szałasy, jak jest napisane. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | i że winni ogłosić i obwołać we wszystkich ich miastach, oraz w Jeruzalem, mówiąc: „Wyjdźcie na górę i przynieście gałęzie oliwne, gałęzie dzikiej oliwy, gałęzie mirtowe, gałęzie palmowe i gałęzie drzewa gęstego, aby poczynić namioty, jako jest napisano”. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Gdy to usłyszeli, ogłosili we wszystkich miastach swoich i w Jerozolimie: Idźcie w góry i przynieście gałęzi oliwnych, gałęzi sosnowych, gałęzi mirtowych, gałęzi palmowych i gałęzi innych drzew liściastych, aby zgodnie z przepisem postawić szałasy. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I że należy ogłosić i obwołać po wszystkich ich miastach i w Jeruzalemie: Wyjdźcie w góry i przynieście gałązki oliwne, gałązki sosnowe, gałązki mirtowe, gałązki palmowe oraz gałązki z drzew liściastych, aby pobudować szałasy, jak jest napisane. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Zgodnie z otrzymanym poleceniem rozbiegli się po wszystkich miastach i po całej Jerozolimie, wołając: Udajcie się w góry i przynieście gałęzi oliwkowych, sosnowych, mirtowych, palmowych, żebyśmy mogli zgodnie z przepisem zbudować sobie szałasy. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | I żeby to opowiedziano, i obwołano we wszystkich miastach oraz w Jeruszalaim, mówiąc: Wejdźcie na górę oraz nanoście gałęzi oliwnych, gałęzi sosnowych, gałęzi mirtu, gałęzi palmy i gałęzi gęstego drzewa, aby zrobić sobie szałasy, jak jest napisane. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | W związku z tym – jak było tam napisane – należy ogłosić we wszystkich miastach, w tym w Jerozolimie, że ludzie mają rozejść się po okolicy i naznosić stamtąd gałęzi różnego rodzaju, oliwnych, gałęzi mirtowych, palmowych i innych drzew liściastych, aby następnie pobudować z nich sobie szałasy. |