« 2Kor 10:12 2 List do Koryntian 10:13 2Kor 10:14 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ale my nie będziem się chłubić z tych rzeczy ktore naszego pomiaru nie są, owszem wedle rozmierzenia słusznego onego pomiaru, ktorego nam Bog vdzielił, będziem się chłubić, iżesmy aż też do was przyszli.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Lecz my nie będziemy się zbezmiernych pochwalać, ale wedle miary i prawidła, którą wymierzył nam Bóg miarę, doścignąć aż i do was.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A my nie będziem się chlubić zbytnie, ale według prawidła miary, którą nam Bóg wymierzył miarę, abyśmy aż do was dosięgli,
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Ale my nie będziem się nad miarę chłubić, ale wedle miary sznuru, którą wymierzył nam Bóg miarę, abyśmy dosięgli aż i do was.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Ale my nie będziemy się chlubili nad miarę, ale według sznuru miary, którą miarę wymierzył nam Bóg, tak żeśmy dosięgli aż do was,
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Lecz my nie będziemy się chlubili ponad miarę, ale według miary zasad, które Bóg nam wymierzył, miary, która sięgnęła aż do was.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Nie przyznajemy sobie więcej zasługi, jedno tyle, ile sama słuszność wskazuje; tyle tylko zdziałaliśmy, ile nam Bóg pozwolił, a pozwolił on nam aż do was przybyć.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Nie będziemy się chwalić zbytnio, ale według miary, jaką Bóg nam odmierzył, abyśmy dosięgli i do was także.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Ale my nie chlubimy się bez miary, ale według prawidła miary, którą to miarę nam Bóg odmierzył, abyśmy aż do was dosięgli.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Nie będziemy też chlubić się zbytnio, ale według prawidła miary, jaką nam Bóg odmierzył, to znaczy miary, którą moglibyśmy objąć i was.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Nie będziemy chlubić się ponad miarę, ale według miary, jaką nam Bóg odmierzył, to znaczy miary, którą moglibyśmy objąć i was.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
My nie będziemy się wynosili ponad miarę, lecz będziemy się oceniali według granic wyznaczonych nam przez Boga, a sięgających aż do was.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
My zaś nad miarę chlubić się nie będziemy, lecz tylko w tej mierze, jaką nam Bóg wyznaczył, byśmy mogli dotrzeć aż do was.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
My nie będziemy się wynosili ponad miarę, lecz będziemy się oceniali według granic wyznaczonych nam przez Boga, a sięgających aż do was.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A my, nie będziemy się bezmiernie chlubić, ale według miary wzoru miary, którą przydzielił nam Bóg, aby dosięgnąć aż do was.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
My jednak nie będziemy szczycić się ponad miarę. Pozostaniemy przy mierze, której normę ustalił nam Bóg. W jej ramach dotarliśmy do was.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
My natomiast wcale nie będziemy chlubić się ponad miarę, ale zgodnie z miarą, której wzorzec przydzielił nam Bóg, aby miarą dotrzeć aż do was.