« Est 3:8 Księga Estery 3:9 Est 3:10 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A iesliżeć się tak zda Krolu, tedy wyday dekret napisany, aby ci byli wygładzeni, a ia odważę dziesięć talentow śrebra do rąk sprawcom tym aby ie odniesli do skarbu Krolewskiego.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Jeźlić się podoba, wydaj wyrok, aby zginął: a dziesięć tysięcy talentów odważę podskarbim skarbu twego.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Jeźli się tedy królowi zda, niech będzie napisano, aby byli wytraceni. A ja dziesięć tysięcy talentów srebra odważę do rąk przełożonych nad tą pracą, aby je odnieśli do skarbu królewskiego.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Jeśli król uzna to za słuszne, niech zostanie zapisane, że ten lud ma być wytracony. A ja odważę dziesięć tysięcy talentów srebra do rąk przełożonych nad tą pracą, aby je wnieśli do skarbca królewskiego.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Jeżeli to król za dobre uzna, niechaj się piśmiennie zarządzi; aby ich wytępiono, ja zaś odważę dziesięć tysięcy talentów do rąk zarządzających sprawami, aby je złożyli do skarbców królewskich.
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Jeśli to się wyda słusznym królowi, niechaj podpisze, aby byli wytraceni, a ja odważę dziesięć tysięcy talentów srebra na ręce wykonawców tego przedsięwzięcia, aby były złożone w skarbcach królewskich".
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Jeśli król uzna to za słuszne, niech wyda dekret, aby ich wytracić, a ja wpłacę na ręce urzędników dziesięć tysięcy talentów srebra, aby je przelano do skarbca królewskiego.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Jeżeli król uzna to za dobre, niech zostanie wydane zarządzenie, że mają być wytępieni, a wtedy ja odważę dziesięć tysięcy talentów srebra do rąk wykonawców, aby wnieśli je do skarbców królewskich.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Jeśli król uzna za słuszne, niech raczy wydać dekret na piśmie, aby ich wszystkich zgładzono. Wówczas ja sam za to przekażę skarbnikom dziesięć talentów srebra, przeznaczonych do skarbców królewskich.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Jeśli król uzna to za dobre, niech się zarządzi na piśmie, aby ich wytępiono. A ja odważę dziesięć tysięcy talentów do rąk tych, którzy zarządzają tymi sprawami, by je złożyli do królewskich skarbców.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Jeśli więc król uzna to za zasadne, to niech napiszą, że ten lud należy wytępić. Ja odważę wówczas dziesięć tysięcy talentów srebra i przekażę do rąk wykonawców tego zadania, aby wnieśli je do skarbców królewskich.
12.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Jeśli to, co powyżej król uzna za dobre, niech zostanie zapisane, że mają być wytępieni. A ja odważę dziesięć tysięcy talentów srebra na ręce wykonawców tego dzieła, aby je wnieść do skarbca króla.