1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A iesliżeć się tak zda Krolu, tedy wyday dekret napisany, aby ci byli wygładzeni, a ia odważę dziesięć talentow śrebra do rąk sprawcom tym aby ie odniesli do skarbu Krolewskiego. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Jeźlić się podoba, wydaj wyrok, aby zginął: a dziesięć tysięcy talentów odważę podskarbim skarbu twego. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Jeźli się tedy królowi zda, niech będzie napisano, aby byli wytraceni. A ja dziesięć tysięcy talentów srebra odważę do rąk przełożonych nad tą pracą, aby je odnieśli do skarbu królewskiego. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jeśli król uzna to za słuszne, niech zostanie zapisane, że ten lud ma być wytracony. A ja odważę dziesięć tysięcy talentów srebra do rąk przełożonych nad tą pracą, aby je wnieśli do skarbca królewskiego. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Jeżeli to król za dobre uzna, niechaj się piśmiennie zarządzi; aby ich wytępiono, ja zaś odważę dziesięć tysięcy talentów do rąk zarządzających sprawami, aby je złożyli do skarbców królewskich. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Jeśli to się wyda słusznym królowi, niechaj podpisze, aby byli wytraceni, a ja odważę dziesięć tysięcy talentów srebra na ręce wykonawców tego przedsięwzięcia, aby były złożone w skarbcach królewskich". |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jeśli król uzna to za słuszne, niech wyda dekret, aby ich wytracić, a ja wpłacę na ręce urzędników dziesięć tysięcy talentów srebra, aby je przelano do skarbca królewskiego. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jeżeli król uzna to za dobre, niech zostanie wydane zarządzenie, że mają być wytępieni, a wtedy ja odważę dziesięć tysięcy talentów srebra do rąk wykonawców, aby wnieśli je do skarbców królewskich. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jeśli król uzna za słuszne, niech raczy wydać dekret na piśmie, aby ich wszystkich zgładzono. Wówczas ja sam za to przekażę skarbnikom dziesięć talentów srebra, przeznaczonych do skarbców królewskich. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jeśli król uzna to za dobre, niech się zarządzi na piśmie, aby ich wytępiono. A ja odważę dziesięć tysięcy talentów do rąk tych, którzy zarządzają tymi sprawami, by je złożyli do królewskich skarbców. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jeśli więc król uzna to za zasadne, to niech napiszą, że ten lud należy wytępić. Ja odważę wówczas dziesięć tysięcy talentów srebra i przekażę do rąk wykonawców tego zadania, aby wnieśli je do skarbców królewskich. |
12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Jeśli to, co powyżej król uzna za dobre, niech zostanie zapisane, że mają być wytępieni. A ja odważę dziesięć tysięcy talentów srebra na ręce wykonawców tego dzieła, aby je wnieść do skarbca króla. |