« Ezdr 9:6 Księga Ezdrasza 9:7 Ezdr 9:8 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
ode dniow oćcow naszych, ale i my sami zgrzeszylismy ciężko aż do tego dnia a w złościach naszych podanismy ❬my❭ i krolowie naszy, ❬i kapłani naszy❭ w ręce krolow ziemskich i pod miecz, i w jęcstwo, i w łup, i w gańbę nasze twarzy jako i we dniu tem.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ieszcze za czasow oycow naszych bylichmy w wielkim grzechu aż do dnia tego, a dla złosci naszych poddanichmy są Krolowie y Kapłani naszy w ręce krolom inych ziem pod miecz, do więźienia, na łup, y na zawstydzenie oblicza, tak iako się to dziś dzieie.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Ode dni ojców naszych: lecz i my sami zgrzeszyliśmy ciężko aż do dnia tego: a przez nieprawości nasze wydaniśmy sami i królowie nasi i kapłani nasi w ręce królów ziemskich i pod miecz i w niewolą i na zawstydzenie twarzy, jako i dnia tego.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Ode dni ojców naszych byliśmy w wielkim grzechu aż do dnia tego, a przez nieprawości nasze wydaniśmy, królowie nasi i kapłani nasi, w ręce królów ziemskich pod miecz, w niewolę, i na łup, i na zawstydzenie twarzy naszej, jako się to dziś dzieje.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Od dni naszych ojców aż do dziś tkwimy w wielkim grzechu, a z powodu naszych nieprawości my, nasi królowie i nasi kapłani zostaliśmy wydani w ręce królów tych ziem pod miecz w niewolę, na łup i wstyd na twarzy, jak to jest dzisiaj.
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Ode dni ojców naszych aż do tego czasu pozostajemy w wielkim występku, i z powodu wykroczeń naszych zostaliśmy wydani my, królowie nasi, kapłani nasi w ręce królów tych krajów, na miecz, na niewolę, na grabież i na wstyd, jak to jest jeszcze w dniu dzisiejszym.
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Od dni ojców naszych aż po dziś dzień ciąży na nas wielka wina. My, królowie nasi, kapłani nasi zostaliśmy wydani za nasze przestępstwa pod władzę królów tych krain, pod miecz, w niewolę, na złupienie i na publiczne pośmiewisko, jak to jest dziś.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Od dni naszych praojców tkwimy w wielkim grzechu aż do dnia dzisiejszego; z powodu naszych win popadliśmy my, nasi królowie, nasi kapłani, w ręce królów tych ziem w niewolę, pod miecz i na łup, i na pośmiewisko, jak to jest dzisiaj.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Od dni naszych ojców aż do obecnej chwili dźwigamy na sobie ciężkie przewinienia. To właśnie z powodu naszych win zostaliśmy niegdyś wydani, my sami, nasi królowie i kapłani, w ręce obcych królów. Niszczono nas mieczem, skazywano na wygnanie, pozbawiano nas wszystkiego i upokarzano, i tak dzieje się po dzień dzisiejszy.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Od dni naszych przodków – aż do tego dnia, byliśmy w wielkim grzechu, także przez nasze nieprawości zostaliśmy wydani w ręce ziemskich władców, wraz z królami i kapłanami, pod miecz, w niewolę, na łup oraz na zawstydzenie naszej twarzy, jak to się dzisiaj dzieje.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Od dni naszych ojców aż po dzień dzisiejszy tkwimy w wielkim odstępstwie. Z powodu naszych win zostaliśmy wydani - my sami, nasi królowie i kapłani - w ręce królów tych ziem na miecz, na niewolę, na łup i na straszną hańbę, jak to jest dzisiaj.