« Iza 56:4 Księga Izajasza 56:5 Iza 56:6 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Dam im w domu moim y w murzech moich mieszkanie, a lepsze imię niż synom abo corkam, A dam im imię wieczne, ktore wykorzenione nie będzie.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Dam im w domu moim i w murzech moich miejsce i imię lepsze nad syny i córki: imię wieczne dam im, które nie zaginie.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Żeć im dam w domu swym i między murami mojemi miejsce, i imię lepsze niżeli synów i córek; dam im imię wieczne, które nie będzie wygładzone.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Dam im miejsce w swoim domu i w swoich murach oraz imię lepsze od synów i córek; dam im imię wieczne, które nie będzie zgładzone.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Ustanowię im w domu Moim, w murach Moich pomnik i imię, lepsze niżeli przez synów i córki; imię wieczne ustanowię im, które nie będzie zatarte.
6.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
dam w moim domu i w moich murach stelę oraz imię lepsze od [imienia] synów i córek, dam im imię wiekuiste i niezniszczalne.
7.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Przyznam w moim domu i w obrębie moich murów miejsce i dam im imię lepsze niż mają synowie i córki, imię wieczne, które nie będzie starte.
8.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
każę w moim domu, wewnątrz moich murów postawić pomnik, imię im dam takie, jak moim synom i córkom, imię wiecznotrwałe, takie, które nigdy im nie będzie odjęte.
9.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Ustanowię im w Moim domu, w Mych murach udział i imię, lepsze niż ustanowione przez synów ludzkich; ustanowię im wieczne imię, które nie będzie zatarte.
10.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
wyznaczę w moim domu i w obrębie mych murów miejsce oraz imię lepsze, niż mają synowie i córki; dam im imię wieczne, nie do usunięcia!