1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (84:6) Boże, ty obrociw sie ożywisz nas, a lud twoj wiesielić sie będzie w tobie. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (84:6) Boże, ty obrociw sie ożywisz nas, a lud twoj wiesielić sie będzie w tobie. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (85:7) Izali nas znowu nie przywrocisz: a nie ożywisz nas aby lud twoy rozradował się w tobie: |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (85:7) Boże, ty nawróciwszy się, ożywisz nas: a lud twój rozweseli się w tobie. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (85:7) Izali ty obróciwszy się, nie ożywisz nas, tak, aby się lud twój rozradował w tobie? |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Czy nie ożywisz nas na nowo, aby twój lud rozradował się w tobie? |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (85:7) Czyliż-nie Ty, powrócisz, ożywić-nas; aby lud-Twój, rozradował-się w-Tobie? |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (85:7) Czyż nie ożywisz nas na nowo, aby się lud Twój radował w Tobie? |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (85:7) Czyliż nie napowrót ożywisz nas, a lud Twój ucieszy się Tobą. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (85:7) Czyż Ty, nawracając się, nie ożywisz nas? a lud Twój nie rozraduje się w Tobie? |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (85:7) Wszak Ty powrócisz, ożywisz nas i będzie się lud Twój radował w Tobie. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (84:7) Boże, ożyw nas znowu, * a lud twój w tobie radować się będzie. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (85:7) Czyż Ty znowu nie ożywisz nas tak, aby lud Twój rozradował się w Tobie? |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (84:7) Czyż to nie Ty nam życie przywrócisz, a lud Twój będzie weselił się w Tobie? |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (85:7) Czyż to nie Ty przywrócisz nam życie, aby Twój lud weselił się w Tobie? |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (85:7) Czyż nie ożywisz nas znowu, Aby lud twój rozradował się w tobie? |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (85:7) Czy nie zechcesz nas znów ożywić, aby Twój lud mógł się Tobą cieszyć? |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (85:7) Czy z powrotem nas nie ożywisz, a Twój lud się ucieszy przy Tobie? |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (85:7) Ożyw nas raczej na nowo, Niech Twój lud rozraduje się w Tobie! |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Czy to nie Ty przywrócisz nas do życia, aby Twój lud rozradował się w Tobie? |