1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Daycie robić miecze z lemieszow waszych, a oszczepy z kos waszych, teraz niech rzecze mdły, Iestem mocny. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Potłuczcie pługi wasze na miecze a motyki wasze na włócznie: słaby niech mówi, żem ja mocny. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przekujcie lemiesze wasze na miecze, a kosy wasze na oszczepy; kto słaby, niech rzecze: Mocnym ja. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Przekujcie wasze lemiesze na miecze, a wasze sierpy na oszczepy; kto słaby, niech powie: Jestem silny. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (4:10) Przekujcie lemiesze wasze na miecze, a sierpy wasze na oszczepy! – Tam sprowadź o Wiekuisty bohaterów Twoich! |
6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Przekujcie lemiesze wasze na miecze, a sierpy wasze na oszczepy; kto słaby, niech powie: Jestem bohaterem. |
7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (3:15) Przekujcie swoje lemiesze na miecze, a swoje sierpy na oszczepy! Kto słaby, niech mówi: Jestem bohaterem! |
8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Na miecze przekujcie lemiesze, a sierpy żniwne – na wojenne oszczepy. I najsłabsi niech mówią, że są żołnierzami. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Przekujecie wasze lemiesze na miecze, a wasze sierpy na oszczepy! Tam też sprowadź, o WIEKUISTY, Twoich bohaterów! |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (4:10) Przekujcie swe lemiesze na miecze, a swoje sierpy na dzidy! Kto słaby, niech powie: Jestem mocny! |
11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Przekujcie wasze lemiesze na miecze, a wasze sierpaki na oszczepy; słaby, niech powie: Ja jestem silny. |