1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A dnia onego z gor popłynie moszdz, a pagorki opływać będą mlekiem, wszytki strumienie Iudskie będą pełne wod, a źrzodło wynidzie z domu Pańskiego, y pokropi dolinę Sytym. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I będzie dnia onego: będą kropić góry słodkość, a pagórki popłyną mlekiem, a wszystkimi strumieńmi Judzkimi pójdą wody, a źródło z domu Pańskiego wynidzie i obleje potok ciernia. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I stanie się dnia onego, że góry kropić będą moszczem a pagórki opływać mlekiem, i wszystkie strumienie Judzkie będą pełne wody, a z domu Pańskiego wynijdzie źródło, które obleje dolinę Syttym. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I stanie się w tym dniu, że góry będą kropić moszczem, pagórki opływać mlekiem i wszystkie strumienie Judy napełnią się wodą, a z domu PANA wyjdzie źródło, które nawodni dolinę Sittim. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (4:18) I stanie się w on dzień, że sączyć się będą góry moszczem, a pagórki przelewać mlekiem, a wszystkie potoki Judy wzbierać wodą; źródło zaś z przybytku Wiekuistego wytryśnie i zrosi dolinę akacyową. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I stanie się owego dnia, że góry moszczem ociekać będą, a pagórki mlekiem płynąć, i wszystkie strumienie judzkie napełnią się wodą, a z domu Pańskiego wytryśnie źródło, które nawodni potok Szittim. |
7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (3:23) W owym dniu góry będą ociekać moszczem, a pagórki opływać mlekiem, i wszystkie potoki judzkie będą pełne wody, a z przybytku Pana wypływać będzie źródło i nawodni Dolinę Akacji. |
8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I stanie się, że w dni owe góry całe winem ociekać poczną, mleko zaś spływać będzie z pagórków. Wszystkie strumyki Judy wypełnią się wodą, zaś z domu Pańskiego wytryśnie źródło i nawodni dolinę Szittim. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | I stanie się w ten dzień, że góry będą się sączyć moszczem, pagórki przelewać mlekiem, a wszystkie potoki Judy wzbierać wodą; zaś źródło wytryśnie z Przybytku WIEKUISTEGO i zrosi dolinę Akacjową. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (4:18) Gdy przyjdzie ten dzień, góry opływać będą w moszcz, pagórki spłyną mlekiem, a wszystkie potoki judzkie wodą. Również z domu PANA wypłynie strumień, który nawodni Dolinę Akacji. |
11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I stanie się w tym dniu, że góry będą opływać moszczem, pagórki spływać mlekiem i wszystkie kanały Judy napełnią się wodą, a z domu Jhwh wypłynie źródło, które nawodni Dolinę Szittim. |