« Joe 3:20 Księga Joela 3:21 Am 1:1 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Oczyścię krewi tych ktorychem przed tym nie oczyściał, a Pan mieszkać będzie w Syonie.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I oczyszczę krew ich, któréjem był nie oczyścił, a Pan będzie mieszkał na Syonie.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I oczyszczę tych, którychem krwi nie oczyścił; a Pan mieszka na Syonie.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I oczyszczę tych, których krwi nie oczyściłem. PAN bowiem mieszka na Syjonie.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(4:21) I pomszczę krew ich jeszcze niepomszczoną, a Wiekuisty zamieszka na górze Cyon.
6.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Bo [czyż] pozwolę, by krew ich pozostała bez pomsty? Nie pozostawię bez pomsty. A Pan zamieszka na Syjonie.
7.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(3:26) I pomszczę ich krew, której dotąd nie pomściłem. A Pan zamieszka na Syjonie.
8.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
[I za niewinną teraz krew ich uznam, tę krew, której kiedyś za niewinną nie miałem.] I Pan na Syjonie zamieszka.
9.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Oczyszczę ich krwawą winę, jeszcze nie oczyszczoną, a WIEKUISTY zamieszka na Cyonie.
10.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(4:21) Pomszczę przelaną krew ich mieszkańców, której wcześniej nie pomściłem – i tak PAN zamieszka na Syjonie.
11.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I uniewinnię ich od przelanej krwi, tych których nie uniewinniłem. Bo Jhwh mieszka na Syjonie.