« 1Sam 21:12 1 Księga Samuela 21:13 1Sam 21:14 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
I pocznie się przed nim szalonym czynić prze z usta a matał się miedzy jich rękama, o drzwi się tłukąc, i ciekły jemu śliny na brodę.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Y odmienił sobie postawę przed nimi, a czynił sie szalonym miedzy nimi kryslaiąc na drzwiach vsliniwszy sobie brodę.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I odmienił usta swoje przed nimi, i upadał między rękoma ich, i tłukł się o drzwi u forty, i zciekały śliny jego na brodę.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Przetoż zmienił obyczaje swoje przed oczyma ich, a czynił się szalonym w rękach ich, i kreślił na drzwiach bramy, i puszczał śliny na brodę swoję.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Zmienił więc przed nimi swoje zachowanie i udawał szalonego w ich rękach, bazgrał na wrotach bramy i pozwalał, aby ślina spływała mu po brodzie.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(21:14) Dlatego zmienił swe zachowanie w oczach ich, udawał szaleńca pod ich rękoma, kreśląc znaki na wrotnicach bramy i spuszczając ślinę na brodę swoją.
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(21:14) Zmienił też swoje zachowanie przed nimi i udawał szaleńca pod ich rękoma, kreśląc znaki na zwrotnicach bramy i spuszczając ślinę na swoją brodę.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(21:14) zaczął udawać wobec nich szalonego, dokonywać wśród nich nierozumnych czynności: tłukł rękami w skrzydła bramy i pozwalał ślinie spływać po brodzie.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(21:14) I zachowywał się przed nimi niepoczytalnie, udawał obłąkanego, gdy go chwytali rękami, bił pięściami w odrzwia bramy i obśliniał swoją brodę.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(21:14) Zaczął tedy udawać chorego na umyśle i zachowywał się na ich oczach jak szalony: tłukł pięściami w bramy, a z ust spływała mu po brodzie piana.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(21:14) Dlatego zmienił swe zachowanie w ich oczach oraz pod ich rękami udawał szaleńca, kreśląc znaki na podwojach bramy oraz spuszczając ślinę na swą brodę.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(21:14) Postanowił zatem zachować się wobec nich jak najdziwniej. Póki mogli mu zaszkodzić, udawał obłąkanego. Zostawiał znaki na bramach, toczył pianę na brodę.