1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Nad to Ester mowiła ku Krolowi vpadszy v nog iego a z płaczem go prosząc, aby odmienił on zły postępek Amana Agageyczyka, y on wymysł iego ktory był nalazł przeciw Żydom. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I na tem nieprzestając, upadła do nóg królewskich i płakała i mówiąc do niego prosiła, aby złość Amana Agagitczyka i wymysły jego niecnotliwe, które był wymyślił przeciw Żydom, rozkazał wniwecz obrócić. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Potem jeszcze Ester mówiła do króla, upadłszy u nóg jego, i płakała, i prosiła go, aby wniwecz obrócił złość Hamana Agagiejczyka, i zamysł jego, który był wymyślił przeciwko Żydom. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Potem Estera jeszcze mówiła do króla, upadła mu do nóg i z płaczem prosiła go, aby odwrócił złość Hamana, Agagity, i jego zamiar, który powziął przeciwko Żydom. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Poczem mówiła Estera powtórnie przed królem, a rzuciwszy się do nóg jego płakała i błagała go, aby w niwecz obrócił niegodziwość Hamana, agagity, i zamysł jego, który uknuł przeciw judejczykom. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Estera zaczęła mówić ponownie w obecności króla; a padłszy do stóp jego, płakała i błagała go, aby odwrócił złość Amana, Agagejczyka i jego zamiary, jakie obmyślił przeciwko Judejczykom. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I znowu Estera przemówiła do króla, i padła mu do nóg, i płakała, i błagała go o łaskę, aby zniweczył przewrotność Hamana, Agagity, i jego zamiar skierowany przeciwko Żydom. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A Estera ponownie odezwała się do króla, upadłszy mu do nóg, płakała i błagała go o łaskę, aby nie dopuścił do nieszczęsnego zamachu, jaki Haman, potomek Agaga, planował na Żydów. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Potem jeszcze raz miała Estera rozmowę z królem. Płacząc upadła mu do stóp i błagała go, żeby nie dopuszczał do nieszczęścia, jakie zamierzał sprowadzić na Żydów Agagita Haman. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Potem Estera znowu mówiła przed królem, oraz rzuciwszy się do jego nóg płakała i go błagała, aby obrócił wniwecz niegodziwość Hamana, Agagity, i jego zamysł, który uknuł przeciwko Judejczykom. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Potem Estera raz jeszcze zwróciła się do króla. Upadła mu do stóp i z płaczem błagała o łaskę, o to, by zechciał zapobiec nieszczęściu, które chciał sprowadzić Haman, potomek Agaga, i udaremnił plan, który Haman uknuł przeciwko Żydom. |
12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I mówiła jeszcze Estera przed obliczem króla. Upadła mu do stóp i płakała, i prosiła go o łaskę, aby odwrócić zło Hamana, Agagity, i jego zamiar, który powziął przeciwko Żydom. |