| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (119:5b) długo bydliła dusza moja. (119:6a) Z cimi, jiż są nienaźrzeli pokoja, |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (119:5b) długo bydliła dusza moja. (119:6a) Z tymi, jiż są nienaźrzeli pokoja, |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Iż też tak długo mieszka dusza moia z tymi ktory pokoy w nienawisci maią. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Długo przebywała dusza moja z tymi, którzy nienawidzą pokoju. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Długo mieszka dusza moja między tymi, którzy pokój mają w nienawiści. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Moja dusza długo mieszka z tymi, którzy nienawidzą pokoju. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Dosyć-długo, zatrzymała-się w-nim, osoba-moja, z nienawidzącymi pokoju. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Dostatecznie długo dusza moja mieszka u tych, którzy nienawidzą pokój! |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Długo przebywała dusza moja razem z wrogiem pokoju. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Długo mieszka dusza moja z tymi, którzy pokój mają w nienawiści. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Wielce zniżyła się dusza ma wraz z tym, co nienawidzi pokoju. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Zbyt długo przebywała tu dusza moja, – z tymi, co nienawidzą pokoju: – |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (119:6) Zbyt długo mieszka dusza moja z ludźmi, * co nienawidzą pokoju. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Dusza moja zbyt długo przebywa wśród wrogów pokoju. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (119:6) Zbyt długo mieszkała moja dusza z tymi, co nienawidzą pokoju. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Zbyt długo mieszkała moja dusza z tymi, co nienawidzą pokoju. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Dusza moja zbyt długo przebywałaWśród tych, którzy nienawidzą pokoju. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Zbyt długo już przebywałem wśród ludzi, którzy nienawidzą pokoju. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Razem z wrogiem pokoju długo gościła moja dusza. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Zbyt długo moja dusza przebywała Wśród ludzi nienawidzących pokoju. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Moja dusza zbyt długo mieszkała z nienawidzącymi pokój. |