| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | a wstaw w nocy ja a mało mężow se mną, nie ukazaw niżadnemu, cso jest Bog dał w sierce me, abych uczynił w Jerusalem, a dobytczę niżadne nie było se mną, jedno dobytczę, na niemem siedział. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Wstałem potym w nocy z trochą ludzi, y nie oznaymiłem tego żadnemu, co Bog moy podał do serca mego abym vczynił w Ieruzalem, nie miałem też z sobą żadnego bydlątka, iedno to na ktoremem siedział. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I wstałem w nocy, ja i trocha mężów ze mną, a nie oznajmiłem nikomu, co był podał Bóg do serca mego, abym uczynił w Jeruzalem; i bydlęcia nie było zemną, jedno bydlę, na któremem siedział. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A wstawszy w nocy, ja i mężów trocha ze mną, nie oznajmiłem nikomu, co Bóg mój podał do serca mego, abym uczynił w Jeruzalemie; bydlęcia też nie miałem z sobą, oprócz bydlęcia, na któremem jechał. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Potem wstałem w nocy, ja i kilku mężczyzn ze mną – a nikomu nie wyjawiłem, co mój Bóg położył mi na sercu, abym uczynił w Jerozolimie, nie miałem też ze sobą żadnego zwierzęcia oprócz tego, na którym jechałem; |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | wstałem w nocy, oraz kilku ludzi ze mną. Nikomu nie oznajmiłem, co Bóg mój podsunął sercu mojemu, aby zrobić dla Jeruzalem. Nie miałem też innego zwierzęcia przy sobie, jak tylko to, na którym jechałem. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wtedy wybrałem się nocą, ja i niewielu mężów ze mną, a nikomu nie wyjawiłem, do jakiego dzieła na rzecz Jerozolimy Bóg mój mnie pobudził; i miałem ze sobą tylko to zwierzę, na którym jechałem. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A potem zerwałem się nocą, ja i kilku mężów ze mną, nikomu nie wyjawiwszy, jaką myślą natchnął mnie mój Bóg, aby czegoś dokonać dla Jeruzalemu – a miałem ze sobą tylko to zwierzę, na którym jechałem – |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Potem wstałem nocą [i wyprawiłem się] z niewielką gromadką ludzi, [aby obejrzeć mury miasta,] nikomu nic nie mówiąc, czego Bóg zapragnął dokonać przeze mnie dla Jerozolimy. Nie miałem ze sobą wtedy niczego prócz jucznego zwierzęcia, na którym jechałem. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Potem wstałem w nocy, ja i ze mną kilku mężów, nie oznajmiając nikomu, co Bóg podał do mego serca, bym uczynił w Jeruszalaim. Nie miałem bydlęcia, oprócz zwierza na którym przyjechałem. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | wstałem nocą – ja i kilku ludzi ze mną. Nikomu nie wyjawiłem, jaki plan względem Jerozolimy kładzie mi mój Bóg na sercu. Nie zabrałem ze sobą żadnego zwierzęcia poza tym, na którym jechałem. |