| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (16:11b) tuk swoj są zgromadzili, usta jich m❬oł❭wiła pych. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (16:11b) tuk swoj są jęli, usta jich mołwiła pych. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Zatkali vsta swe tłustością, a mowią hardzie gębą swą. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Tłustość swoję zawarli: usta ich mówiły hardość. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tukiem swoim okryli się; hardzie mówią usty swemi. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Okryli się swoim tłuszczem, zuchwale mówią swymi ustami. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Tłustością-swą zatkani-są; oni, ustami-swemi, przemawiają z-dumą. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Nieczule swe serca trzymają zamknięte, ustami swemi mówią dumnie. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Tuczne serce swe zamknęli, usta ich przemawiają z wysoka. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Tłuszczem swoim opasali się: mówią hardzie ustami swemi. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Usta ich są szczelnie zamknięte własnym ich tłuszczem, a jednak mówią i to z wyniosłą dumą. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | najlepsze siły swoje zwarli, a usta ich pełne są tryumfu. |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (16:10) zamykają swe serca przede mną * i przemawiają chełpliwymi usty. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Zamknęli zatłuszczone swe serce, wyniośle mówią ustami swymi. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (16:10) zamykają swoje serce zatyłe, odzywają się butnie swoimi ustami. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Zamykają oni swe nieczułe serca, przemawiają butnie swoimi ustami. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Serce swe tłuszczem zarosłe zamknęli, A usta ich mówią wyniośle. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Zamknęli swoje twarde serca, a ich usta miotają bardzo harde słowa. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zamknęli swoje tuczne serce, a ich usta przemawiają z wysoka. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Rozsadza ich duma, nic do nich nie dociera, Wypowiadają słowa pełne wyniosłości. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Okryli się swoim tłuszczem, wyniośle mówią swoimi ustami. |