1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Nie nasladuyciesz bogow cudzych, bogow inych narodow ktorzy są około was. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Nie pójdziecie za bogi cudzymi wszystkich narodów, które są około was; |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Nie udacie się za bogami obcymi, za bogami narodów, które są około was. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Nie pójdziecie za obcymi bogami, za bogami narodów, które są dokoła was; |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Nie uganiajcie się za bogami cudzymi, z pośród bóstw ludów, które wokoło was! |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Nie pójdziecie za bogami obcymi, wśród bóstw narodów jakie was otaczają. |
7. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | A nie postępujcie za obcemi bożyszczami z pośród bogów ludów [tych], które [znajdują się] dookoła was, – |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nie pójdziecie za cudzymi bogami, spomiędzy bogów okolicznych narodów, |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Nie pójdziecie za innymi bogami, za bogami ludów, które są naokoło was, |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Nie będziecie zwracać się do innych bogów, czczonych przez ludy, które was otaczają. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Nie uganiajcie się za cudzymi bogami, spośród bóstw ludów, które będą wokoło was. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Nie pójdziecie za innymi bogami, za bóstwami ludów, które was otaczają. |