1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A tak wezwawszy ich w dom, przyiął ie do gospody, a nazaiutrz Piotr szedł z nimi, y niektorzy bracia z Ioppeńczykow szli przy nim. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (10:24) Wewnątrz przeto wezwawszy je przyjął. A nazajutrz wstawszy Piotr wyszedł z nimi, i niektórzy bracia z Joppy szli znim. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Tedy wprowadziwszy je, przyjął do gospody. A nazajutrz wstawszy, wyszedł z nimi, i niektórzy z braciéj z Joppy szli z nim. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Wezwawszy ich tedy w dom, przyjął na gospodę. A nazajutrz Piotr wyszedł z nimi, i niektórzy z braciej z Joppen szli z nim. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy zawoławszy ich do domu, przyjął je do gospody. A drugiego dnia Piotr szedł z nimi i niektórzy z braci z Joppy szli z nimi. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy zawołał ich do domu i udzielił gościny. A następnego dnia Piotr wyruszył z nimi i niektórzy bracia z Jafy towarzyszyli mu. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Wprowadził ich tedy Piotr do domu i ugościł, a następnego dnia puścił się z nimi w drogę. Niektórzy bracia z Joppy towarzyszyli mu. |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Tedy Pior zaprosił ich do wnętrza i przyjął w gościnę. A nazajutrz wstał i poszedł z nimi; niektórzy też bracia z Joppy towarzyszyli mu. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Tedy ich wwiódł do siebie i przyjął do gospody. A nazajutrz wstawszy, poszedł z nimi. I niektórzy z braci z Jaffy poszli z nim. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Zaprosiwszy ich tedy do wnętrza przyjął ich (Piotr) w gościnę. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Zaprosiwszy ich więc do wnętrza, przyjął ich w gościnę. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | [Piotr] więc zaprosił ich do wnętrza i ugościł. A następnego dnia wyruszył razem z nimi w towarzystwie niektórych braci z Jafy. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Poprosiwszy, aby wstąpili, udzielił im gościny. Nazajutrz zaś wstał i poszedł z nimi, a niektórzy z braci w Joppie towarzyszyli mu. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Zaprosił ich tedy Piotr do wnętrza i ugościł, a nazajutrz, wziąwszy do towarzystwa kilku braci z Jafy, ruszył z nimi w drogę. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc ich zaprosił i ugościł. Zaś nazajutrz, Piotr wyszedł razem z nimi. Także zabrali się z nim niektórzy bracia z Joppy. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Piotr zaprosił ich więc do środka i ugościł. Nazajutrz zaś wstał i poszedł z nimi, a wraz z nim wyruszyło kilku braci z Joppy. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wtedy zaprosił ich i ugościł. A nazajutrz Piotr wyszedł z nimi, i szli z nim niektórzy bracia z Joppy. |