| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tekel, zawieszoneś na wadze, a naleźioneś nie ważny. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Thekel: Zważonyś na wadze i znalezionyś mniéj mającym. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Thekel, zważonyś na wadze, a znalezionyś lekki. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Tekel: Zważono cię na wadze i okazałeś się lekki. |
| 5. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | Tekel: zważony jesteś na wadze i znaleziony za lekki. |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | 'Tekel' – zważono cię na wadze i okazałeś się zbyt lekki. |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Tekel – jesteś zważony na wadze i znaleziony lekkim. |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Tekel – zostałeś już zważony na wadze i wiele ci nie dostaje; |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Thekel – zostałeś zważony na wadze i znaleziony lekkim. |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Tekel – zostałeś zważony na wadze i okazało się, że jesteś zbyt lekki. |