| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (43:15) Położył jeś nas w przekorę sąsiadom naszym, kłam i naśmiewanie tym, cso są w okolicy naszej [są]. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (43:15) Położył jeś w urąganie nas sąsiadom naszym, kłam i naśmiewanie tym, co są w okolicy ❬naszej❭. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (44:14) Dałeś nas na pohańbienie sąsiadom naszym, a na szyderstwo y na pośmiech tym ktorzy mieszkaią około nas. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (44:14) Dałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym: na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są w okolicy naszéj. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (44:14) Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wystawiłeś nas na wzgardę naszym sąsiadom, na szyderstwo i pośmiewisko tym, którzy nas otaczają. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (44:14) Uczyniłeś-naś hańbą, u-sąsiadów-naszych; szyderstwem i-pośmiewiskiem, u-okolicznych-naszych. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (44:14) Uczyniłeś nas pohańbieniem sąsiadom naszym, na szyderstwo i obelgę tym, którzy nas otaczają. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (44:14) Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na pośmiewisko i urąganie otoczeniu naszemu. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (44:14) Postawiłeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i pośmiech tych, co około nas są. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (44:14) Na hańbę nas podałeś naszym sąsiadom, na pośmiewisko i szyderstwo naszemu otoczeniu. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Na wzgardę dałeś nas bliskim naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są sąsiadami naszymi. |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (43:14) Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, * na szyderstwo i pośmiewisko otoczenia. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (44:14) Wydałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiewisko otoczeniu naszemu. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (43:14) Na wzgardę wystawiłeś nas sąsiadom, na śmiech i urąganie otoczenia. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (44:14) Wystawiłeś nas na wzgardę sąsiadom, na śmiech i urąganie naszego otoczenia. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (44:14) Wystawiłeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, Na drwiny i na pośmiewisko tym, którzy nas otaczają. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (44:14) Zezwoliłeś, by wzgardziły nami sąsiednie ludy, by szyderstwo i urągania otaczały nas zewsząd. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (44:14) Naszym sąsiadom podałeś nas na wzgardę; naszemu otoczeniu na pośmiewisko i urąganie. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (44:14) Wystawiłeś nas na wzgardę sąsiadom, Na drwiny i pośmiewisko otoczenia. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wystawiłeś nas na wzgardę naszym sąsiadom, na szyderstwo i pośmiewisko tym, którzy nas otaczają. |