| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (43:18) od głosa urągającego i odmawiającego, od oblicza nieprzyjaciela i naśladującego. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (43:18) od głosa urągającego i uwłaczającego, od lica nieprzyjaciela i nastojącego na mię. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (44:17) Dla głosu tego ktory mię sromoci y potwarza, a dla nieprzyiaciela ktory się mści. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (44:17) Od głosu lżącego i obmawiającego, od oblicza nieprzyjaciela i prześladującego. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (44:17) Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Na głos tego, który gardzi i bluźni, z powodu wroga i mściciela. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (44:17) Od-głosu potwarcy, i-prześladowcy; z-powodu nieprzyjaciela, oraz-mściciela. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (44:17) Z powodu głosu lżyciela i bluźniercy, z powodu wroga i żądnego zemsty. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (44:17) Dla głosu bluźniercy i potwarcy, wobec wroga i mściciela. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (44:17) dla głosu, który mnie potwarza i oczernia, dla nieprzyjaciela, który prześladuje. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (44:17) Od głosu tego, co bezcześci i lży, od oblicza wroga, dyszącego zemstą. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Albowiem słyszę głosy łajania i obmowy z ust nieprzyjaciół i prześladowcy. |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (43:17) wskutek zniewag i zelżywości, * wobec nieprzyjaciół i prześladowców. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (44:17) gdy słyszę głos bluźniercy i szydercy, gdy mam przed sobą mściwego nieprzyjaciela. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (43:17) na głos miotającego obelgi i szyderstwa, z powodu wroga i nieprzyjaciela. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (44:17) na głos miotającego obelgi i szyderstwa, wobec wroga i mściciela. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (44:17) Na głos bluźniercy i szydercy, Gdy mam przed sobą mściwego nieprzyjaciela. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (44:17) na widok tych, co bluźnią mi i ubliżają, co są mymi wrogami i pastwią się nade mną. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (44:17) z powodu głosu bluźniercy i potwarcy, wobec wroga oraz mściciela. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (44:17) Głos szyderców i bluźnierców to sprawia, Wyraz twarzy wroga i mściciela. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Z powodu głosu tego, który gardzi i bluźni, z powodu wroga i tego, który się mści. |