« Psal 44:22 Księga Psalmów 44:23 Psal 44:24 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(43:25) Wstań! Czemu zasypiasz, Gospodnie? Wstań i nie odganiaj do końca.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(43:25) Wstań! czemu zasypiasz, Gospodnie? Wstań i nie odganiaj do końca.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(44:24) Wstańże, Y przeczże spisz Panie: ocuć się, a nie odmiatay nas na wieki.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(44:24) Powstań, czemu śpisz, Panie? powstań, a nie odrzucaj do końca.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(44:24) Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Ocknij się; czemu śpisz, Panie? Obudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(44:24) Obudź-się; czemu śpisz, o-Panie? ocuć-się; nie opuszczaj nas, na-wieki.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(44:24) Obudź się, Panie! Dlaczego śpisz? Obudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(44:23) Ocuć się, czemu śpisz Panie, przebudź się, nie porzucaj na zawsze.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(44:24) Obudź się, dlaczego zasypiasz, Panie! Ocknij się, nie odrzucaj na wieki!
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(44:24) Wzrusz się, czemuż miałbyś zasypiać, obudź się, nie porzucaj nas na zawsze!
12.
BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937]
Powstań, o Panie! dla czego, jak gdybyś spał? – powstań a nie odrzucaj nas ostatecznie!…
13.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(43:23) Obudź się, czemu śpisz, o Panie? * obudź się i nie odtrącaj nas na wieki!
14.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(44:24) Obudź się! Czemu śpisz, Panie? Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki!
15.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(43:24) Ocknij się: dlaczego śpisz, Panie? Przebudź się! Nie odrzucaj na zawsze!
16.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(44:23) Ocknij się! Dlaczego śpisz, Panie? Przebudź się! Nie odrzucaj na zawsze!
17.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(44:24) Obudź się! Dlaczego śpisz, Panie? Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki!
18.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(44:24) Ocknij się tedy, o Panie, racz obudzić się ze snu, wstań już nas nie opuszczaj!
19.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(44:24) Ocuć się! Czemu śpisz, Panie? Przebudź się i nie porzucaj na zawsze.
20.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(44:24) Obudź się! Dlaczego śpisz, Panie? Powstań i ujmij się za nami!
21.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Przebudź się; dlaczego śpisz, Panie? Obudź się, nie odrzucaj nas na wieki.