| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (43:25) Wstań! Czemu zasypiasz, Gospodnie? Wstań i nie odganiaj do końca. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (43:25) Wstań! czemu zasypiasz, Gospodnie? Wstań i nie odganiaj do końca. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (44:24) Wstańże, Y przeczże spisz Panie: ocuć się, a nie odmiatay nas na wieki. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (44:24) Powstań, czemu śpisz, Panie? powstań, a nie odrzucaj do końca. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (44:24) Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ocknij się; czemu śpisz, Panie? Obudź się, nie odrzucaj nas na wieki. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (44:24) Obudź-się; czemu śpisz, o-Panie? ocuć-się; nie opuszczaj nas, na-wieki. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (44:24) Obudź się, Panie! Dlaczego śpisz? Obudź się, nie odrzucaj nas na wieki. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (44:23) Ocuć się, czemu śpisz Panie, przebudź się, nie porzucaj na zawsze. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (44:24) Obudź się, dlaczego zasypiasz, Panie! Ocknij się, nie odrzucaj na wieki! |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (44:24) Wzrusz się, czemuż miałbyś zasypiać, obudź się, nie porzucaj nas na zawsze! |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Powstań, o Panie! dla czego, jak gdybyś spał? – powstań a nie odrzucaj nas ostatecznie!… |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (43:23) Obudź się, czemu śpisz, o Panie? * obudź się i nie odtrącaj nas na wieki! |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (44:24) Obudź się! Czemu śpisz, Panie? Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki! |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (43:24) Ocknij się: dlaczego śpisz, Panie? Przebudź się! Nie odrzucaj na zawsze! |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (44:23) Ocknij się! Dlaczego śpisz, Panie? Przebudź się! Nie odrzucaj na zawsze! |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (44:24) Obudź się! Dlaczego śpisz, Panie? Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki! |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (44:24) Ocknij się tedy, o Panie, racz obudzić się ze snu, wstań już nas nie opuszczaj! |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (44:24) Ocuć się! Czemu śpisz, Panie? Przebudź się i nie porzucaj na zawsze. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (44:24) Obudź się! Dlaczego śpisz, Panie? Powstań i ujmij się za nami! |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Przebudź się; dlaczego śpisz, Panie? Obudź się, nie odrzucaj nas na wieki. |