« Psal 44:8 Księga Psalmów 44:9 Psal 44:10 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(43:11) Ninie wiem otegnał i osromocił jeś nas a nie wynidziesz, Boże, we czciach naszych.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(43:11) Ale ninie odegnał i sromocił jeś nas a nie wynidziesz, ❬Boże❭, w mocach naszych.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(44:10) Y tera żeś też odegnał y zasromał nas, a niewychodzisz więcey z woyski naszemi.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(44:10) A teraz odegnałeś i zawstydziłeś nas: a nie będziesz wychodził, Boże, w siłach naszych.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(44:10) Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Teraz jednak odrzuciłeś nas i zawstydziłeś, i nie wyruszasz z naszymi wojskami.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(44:10) Wszelako opuściłeś, i-zawstydziłeś-nas; żeś-nie występował z-wojskami-naszemi.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(44:10) A jednak odrzuciłeś i pohańbiłeś nas i nie wyruszyłeś z wojskami naszemi.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(44:10) Wszelako porzuciłeś i zawstydziłeś nas i nie wystąpiłeś w szeregach naszych.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(44:10) Teraz odrzuciłeś i poniżyłeś nas, i nie ukażesz się wśród zastępów naszych.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(44:10) Choć nas Ty poniechałeś i okryłeś sromem a nie wyruszysz do boju wraz z naszymi zastępy.
12.
BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937]
Teraz jednak odtrąciłeś i zawstydziłeś nas, bo niemasz Ciebie wśród wojsk naszych.
13.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(43:10) Lecz teraz odepchnąłeś nas i zawstydziłeś * i nie wyruszyłeś z wojskami naszymi.
14.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(44:10) A jedn(a)k odrzuciłeś i hańbą nas okryłeś, i nie wyruszyłeś z wojskami naszymi.
15.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(43:10) Aleś odrzucił nas teraz i zawstydził i nie wyruszasz, Boże, z naszymi wojskami.
16.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(44:10) A jednak odrzuciłeś nas i zawstydziłeś, i nie wyruszasz już z naszymi wojskami;
17.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(44:10) A jednak opuściłeś i zawstydziłeś nas, I nie wyruszyłeś z wojskami naszymi.
18.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(44:10) A Ty nas opuściłeś i okryłeś hańbą i nie wyruszasz już więcej z naszymi wojskami.
19.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(44:10) Ale nas porzuciłeś, zawstydziłeś; nie wystąpiłeś w naszych szeregach.
20.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(44:10) A jednak odrzuciłeś nas i zawstydziłeś, Nie wyszedłeś z naszymi wojskami.
21.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A jednak odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, i nie wyruszasz z naszymi wojskami.