| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ty tedy nawroć się do Boga twego, strzeż sądu y miłosierdzia, a vfay zawżdy w Bogu twoim. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A ty nawrócisz się do Boga twego, miłosierdzia i sądu przestrzegaj a miéj nadzieję w Bogu twoim zawżdy. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przetoż się ty do Boga twego nawróć, miłosierdzia i sądu przestrzegaj, a oczekiwaj zawżdy na Boga twego. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ty więc nawróć się do swego Boga, przestrzegaj miłosierdzia i sądu i oczekuj swego Boga nieustannie. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (12:7) Ty przeto do Boga twojego się nawróć, miłosierdzia i sprawiedliwości przestrzegaj, a ufaj tylko Bogu twojemu zawsze. |
| 6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | (12:7) Ty więc w Bogu swoim się wróć, miłości i prawdy przestrzegaj, i ufaj stale Bogu swemu! |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ty zaś powróć do Boga swojego – przestrzegaj miłości i prawa, zawsze ufaj twojemu Bogu! |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (12:7) Lecz ty nawróć się do swojego Boga, przestrzegaj miłości i prawa i zawsze ufaj swojemu Bogu! |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (12:7) Przy pomocy twego Boga powrócisz do domu, strzegł będziesz miłości i prawa, zawsze pokładając nadzieję w Bogu swoim. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Dlatego ty nawróć się do twojego Boga, przestrzegaj miłosierdzia i sądu; zawsze ufaj tylko twojemu Bogu. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (12:7) Ty więc zawróć do swego Boga, zabiegaj o wierność i prawo, w swym Bogu pokładaj nadzieję – zawsze! |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A ty nawróć się do swego Boga, zabiegaj o miłosierdzie i sąd oraz oczekuj na swojego Boga – zawsze! |