« 1Jan 3:11 1 List Jana 3:12 1Jan 3:13 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Nie iako Kain ktory był z onego Złego, y brata swego zabił, dla ktoreyże go przyczyny zabił: iż vczynki iego złe były, a brata iego sprawiedliwe.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Nie jako Kain (który) ze złośliwego był, i zabił brata swego. A dla czego zabił go? Iż sprawy jego (samego) złośliwe były, a brata jego sprawiedliwe.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Nie jako Kain, który był ze złośnika i zabił brata swego. A dla czegóż go zabił? Iż uczynki jego złośliwe były, a brata jego sprawiedliwe.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Nie jako Kain z onego złośnika był, i zabił brata swego. A przeczże go zabił? iż uczynki jego złe były, a ony brata jego sprawiedliwe.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Nie jako Kain, który był z tego złośnika i zabił brata swego. A dlaczegoż go zabił? Iż uczynki jego złe były, a brata jego sprawiedliwe.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Nie jak Kain, który pochodził od złego i zabił swego brata. A dlaczego go zabił? Bo jego uczynki były złe, a jego brata sprawiedliwe.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
abyście nie byli jako Kain, który był z djabła i zabił brata swego, A za co go zabił? Za to, że własne sprawy jego były złe a braterskie dobre.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Nie jako Kain, który był ze złego i zabił swego brata. A dlaczegóż go zabił? Bo uczynki jego były złe, a brata jego sprawiedliwe.
9.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Nie jak Kain, który był z diabła i zabił brata swego. I za cóż go zabił? Dlatego że uczynki jego były złe, a brata jego sprawiedliwe.
10.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Nie jak Kain, który był ze złego ducha i zabił swego brata. A dlaczego go zabił? Dlatego, że uczynki jego były złe, a brata jego sprawiedliwe.
11.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Nie tak, jak Kain, który pochodził od Złego i zabił swego brata. A czemu go zabił? Ponieważ czyny jego były złe, brata zaś sprawiedliwe.
12.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Nie jak Kain, który wywodził się od złego i zabił brata swego. A dlaczego go zabił? Ponieważ uczynki jego były złe, a uczynki brata jego sprawiedliwe.
13.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Nie możemy postępować tak jak Kain, który pozostając w mocy Złego, zabił swego brata. A czemu go zabił? Ponieważ to, co sam czynił, było złe, podczas gdy uczynki jego brata były sprawiedliwe.
14.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
Nie jako Kain, [który] ze złośnika był i zabił brata swego. A dzięki czemu zabił go? Gdyż uczynki jego złe były, zaś brata jego sprawiedliwe.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Nie jak Kain, który był ze złego, więc zabił swojego brata. A dlaczego go zabił? Bo jego uczynki były złe, zaś jego brata sprawiedliwe.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Nie tak jak Kain, który pochodził od złego i brutalnie zamordował swojego brata. A zamordował go dlatego, że jego własne czyny były złe, czyny zaś jego brata sprawiedliwe.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Nie tak jak Kain, który był od złego i brutalnie zamordował swojego brata. A dlaczego brutalnie go zamordował? Bo jego czyny były złe, a czyny jego brata sprawiedliwe.
18.
KJV.POL.2024 Biblia Króla Jakuba [2024]
Nie jak Kain, który pochodził od tego podłego, i zabił swego brata. A dlaczego go zabił? Ponieważ jego własne dzieła były diabelskie, a jego brata sprawiedliwe.