1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem ktory chowa przykazania iego, w nim mieszka, a on w nim, a po tym wiemy iż mieszka w nas, to iest z Ducha ktorego nam dał. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A kto chowa przykazania jego, wnim trwa, a on wnim. Wtym lepak poznawamy, iż mieszka wnas, zducha którego nam dał. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A kto chowa przykazania jego, w nim mieszka, a on w nim. A po tem znamy, iż mieszka w nas, po duchu, którego nam dał. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A kto chowa przykazania jego, w nim mieszka, a on w nim; a po tym znamy iż mieszka w nas, z ducha którego dał nam. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Bo kto chowa przykazania jego, w nim mieszka, a on też w nim; a przez to znamy, iż mieszka w nas, to jest z Ducha, którego nam dał. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Bo kto zachowuje jego przykazania, mieszka w nim, a on w nim. A wiemy, że w nas mieszka, przez Ducha, którego nam dał. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Kto wypełnia przykazania Boże, ten w Bogu mieszka a Bóg w nim. O tem, że Bóg w nas mieszka, wiemy przez Ducha świętego, którego on nam dał. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A kto zachowuje przykazania Jego, ten w Nim mieszka i On też w nim; i po tem poznajemy, że w nas mieszka; a także z Ducha, Którego nam dał. |
9. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Kto zachowuje przykazania jego, przebywa w Bogu, a Bóg w nim. A my wiemy, że w nas przebywa przez Ducha, którego nam udzielił. |
10. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Kto zachowuje przykazania Jego, przebywa w Bogu, a Bóg w nim. I po tym poznajemy, że w nas przebywa – przez Ducha, którego nam udzielił. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Kto wypełnia Jego przykazania, trwa w Bogu, a Bóg w nim; a to, że trwa On w nas, poznajemy po Duchu, którego nam dał. |
12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A kto przestrzega przykazań jego, mieszka w Bogu, a Bóg w nim, i po tym Duchu, którego nam dał, poznajemy, że w nas mieszka. |
13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Każdy, kto słucha Jego nakazów, trwa w Bogu, a Bóg w nim. To zaś, że On przebywa w nas, poznajemy po działaniu Ducha, którego nam dał. |
14. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | A [kto] chowa przykazania jego, w nim mieszka, a on w nim; przez to znamy, że mieszka w nas: z ducha, którego dał nam. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A kto strzeże Jego przykazań w Nim mieszka i On w nim; więc wśród tego z Ducha, którego nam dał poznajemy, że w nas mieszka. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ci, którzy przestrzegają Jego przykazań, trwają w Nim, a On w nich. To natomiast, że On trwa w nas, poznajemy po Duchu, którego nam dał. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A kto trwa w przestrzeganiu Jego przykazania, ten w Nim trwa, a On w nim. I po tym poznajemy, że w nas trwa, przez Ducha, którego nam dał. |
18. | KJV.POL.2024 Biblia Króla Jakuba [2024] | A ten, kto zachowuje jego przykazania, mieszka w nim, a on w nim. A niniejszym wiemy, że on pozostaje w nas, przez Ducha którego nam dał. |