1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Serca swe zatwardzili iako Adamantyn, iżby nie słuchali zakonu y słow, ktore Pan zastępow posyłał przez Ducha swoiego, y przez posługę dawnych swych Prorokow, skąd oto wzruszyło się wielkie rozgniewanie od Pana zastępow. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I serce swoje uczynili jako dyament, aby nie słuchali zakonu i słów, które posyłał Pan zastępów duchem swym przez ręce proroków pierwsze. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Serca też swe zatwardzili jako dyjament, aby nie słuchali zakonu tego i słów, które posyłał Pan zastępów duchem swoim przez proroków przeszłych, skąd przyszedł wielki gniew od Pana zastępów. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Zatwardzili swoje serca jak diament, aby nie słuchać prawa i słów, które posyłał PAN zastępów przez swego Ducha za pośrednictwem dawnych proroków. Dlatego nadszedł wielki gniew od PANA zastępów. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I uczynili serce swe twardem jak dyament, aby nie słuchali nauki i słów, które zwracał do nich Wiekuisty zastępów duchem Swoim przez proroków poprzednich; i tak nadeszło oburzenie wielkie od Wiekuistego zastępów. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Serca ich stały się twarde jak diament, nie zwracali uwagi na Prawo i na słowa Pana Zastępów, którymi napominał przez Ducha swojego za pośrednictwem dawnych proroków. I Pan Zastępów zapłonął wielkim gniewem. |
7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Zatwardzili swoje serca jak diament, aby nie musieć słuchać zakonu i słów, które Pan Zastępów posyłał do nich przez swego Ducha za pośrednictwem dawnych proroków. Dlatego Pan Zastępów wybuchnął wielkim gniewem. |
8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Serca swoje uczynili tak twardymi jak diament, żeby nie docierały do nich pouczenia oraz wszystkie słowa, jakie Pan Zastępów mocą swojego Ducha przekazywał im kiedyś przez proroków. Dlatego Pan zapłonął przeciwko nim wielkim gniewem. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Swoje serce uczynili twardym jak diament, by nie słuchać Prawa i słów, które Swym Duchem kierował do nich WIEKUISTY Zastępów poprzez poprzednich proroków; tak, od WIEKUISTEGO Zastępów nadeszło wielkie oburzenie. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Zatwardzili swe serca niczym krzemień. Nie chcieli słuchać Prawa. Nie chcieli też dopuścić do siebie słów, które PAN Zastępów posyłał przez swego Ducha za pośrednictwem swych wczesnych proroków. Dlatego PAN Zastępów zapałał wielkim gniewem. |
11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I swe serce uczynili krzemieniem, aby nie słuchać Prawa i słów, które posyłał Jhwh Zastępów przez swojego Ducha ręką dawnych proroków. I nastał wielki gniew od Jhwh Zastępów. |