« Koh 7:19 Księga Koheleta 7:20 Koh 7:21 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(7:21) Zaisteć nie iest nikt sprawiedliwy na ziemi, ktory by dobrze czynił a nie grzeszył.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(7:21) Niemasz bowiem sprawiedliwego na ziemi, któryby czynił dobrze a nie grzeszył.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Zaiste niemasz człowieka sprawiedliwego na ziemi, któryby czynił dobrze, a nie grzeszył.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Doprawdy, nie ma człowieka sprawiedliwego na ziemi, który czyniłby dobrze i nie grzeszył.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Zaiste, niema człowieka sprawiedliwego na ziemi, któryby wciąż czynił dobrze, a nie zgrzeszył.
6.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Bo nie ma na ziemi człowieka sprawiedliwego, który by [zawsze] postępował dobrze, a nigdy nie zgrzeszył.
7.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Zaiste, nie ma na ziemi człowieka sprawiedliwego, który by tylko dobrze czynił i nie grzeszył.
8.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Nie ma na ziemi tak sprawiedliwego, żeby tylko czynił dobrze i nie popełnił nigdy żadnego grzechu.
9.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zaiste, nie ma na ziemi sprawiedliwego człowieka, który by stale czynił dobrze i nie grzeszył.
10.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Gdyż nie ma na ziemi człowieka sprawiedliwego, który by czynił dobrze i nie grzeszył.
11.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Gdyż, nie ma na ziemi człowieka sprawiedliwego, który by czynił dobrze i nie grzeszył.