| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (7:21) Zaisteć nie iest nikt sprawiedliwy na ziemi, ktory by dobrze czynił a nie grzeszył. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (7:21) Niemasz bowiem sprawiedliwego na ziemi, któryby czynił dobrze a nie grzeszył. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Zaiste niemasz człowieka sprawiedliwego na ziemi, któryby czynił dobrze, a nie grzeszył. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Doprawdy, nie ma człowieka sprawiedliwego na ziemi, który czyniłby dobrze i nie grzeszył. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Zaiste, niema człowieka sprawiedliwego na ziemi, któryby wciąż czynił dobrze, a nie zgrzeszył. |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Bo nie ma na ziemi człowieka sprawiedliwego, który by [zawsze] postępował dobrze, a nigdy nie zgrzeszył. |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Zaiste, nie ma na ziemi człowieka sprawiedliwego, który by tylko dobrze czynił i nie grzeszył. |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Nie ma na ziemi tak sprawiedliwego, żeby tylko czynił dobrze i nie popełnił nigdy żadnego grzechu. |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaiste, nie ma na ziemi sprawiedliwego człowieka, który by stale czynił dobrze i nie grzeszył. |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdyż nie ma na ziemi człowieka sprawiedliwego, który by czynił dobrze i nie grzeszył. |
| 11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Gdyż, nie ma na ziemi człowieka sprawiedliwego, który by czynił dobrze i nie grzeszył. |