| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | W pierwszym woźie były konie rydze. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | W pierwszym poczwórnym konie rydze, a we wtórym poczwórnym konie wrone, |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | W pierwszym wozie były konie rydze, a w drugim wozie konie wrone (kare): |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Przy pierwszym rydwanie były konie rude, przy drugim rydwanie – konie kare; |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | U pierwszego zaprzęgu były konie ryże, a u drugiego zaprzęgu konie wrone. |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Pierwszy rydwan ciągnęły konie kasztanowate, drugi rydwan – konie kare, |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | W pierwszym wozie były konie kasztanowe, a w drugim wozie były konie kare. |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Pierwszy rydwan ciągnęły rumaki czerwone, drugi – czarne, |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | U pierwszego rydwanu były konie ryże, a u drugiego rydwanu konie czarnej maści. |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Pierwszy rydwan zaprzężony był w konie czerwone, drugi w konie kare. |
| 11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | W pierwszym rydwanie były konie czerwone, w drugim rydwanie – konie czarne; |