| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y wyszły mocne a starały się aby obeszły ziemię, Tedy rzekł, Idźcie a obeydźcie ziemię, a ony obeszły ziemię. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A które były najmocniejsze, wyszły i chciały iść i biegać po wszystkiéj ziemi. I rzekł: Idźcie, chódźcie po ziemi! i biegały po ziemi. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Te tedy mocne konie wyszedłszy chciały iść, aby obeszły ziemię; tedy rzekł: Idźcie, a obejdźcie ziemię! I obeszły ziemię. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A te gniade konie wyruszyły, rwały się do biegu, aby obejść ziemię. Wtedy powiedział: Idźcie i obejdźcie ziemię! I obeszły ziemię. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Wyruszyły również i ryże, a miały wyjść, by krążyć po ziemi. I rozkazał: Wyruszcie, krążcie po ziemi! I tak krążyły po ziemi. |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Silne rumaki wychodziły, niecierpliwie rwąc się do biegu, by okrążyć ziemię. I rozkazał: Ruszajcie i obiegnijcie ziemię dokoła! I popędziły na krańce ziemi. |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Silne konie rwały się do biegu, chcąc obejść ziemię. Więc rzekł: Jazda! Objedźcie ziemię! I obiegły ziemię. |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Potężne konie ruszyły, rwąc się do biegu, aby przemierzyć całą ziemię. I przemierzały ziemię. |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wyruszyły również i ryże, a miały wyjść, aby krążyć po ziemi. Więc rozkazał: Wyruszcie i krążcie po ziemi! Zatem krążyły po ziemi. |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Konie silne wyszły i rwały się do biegu, gotowe obiec ziemię. Naprzód! – rozkazał im zatem. – Obiegnijcie ziemię! I obiegły ziemię. |
| 11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A te silne wyruszyły, rwały się do biegu, aby obejść ziemię. I mówił: Idźcie i obejdźcie ziemię! I obeszły ziemię. |