1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (102:10) Nie podług grzechow naszych czynił nam ani podle lichot naszych odpłacił nam. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (102:10) Nie podług grzechow naszych czynił nam ani podług złości naszych odpłacił nam. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Nie obchodzi się z nami według grzechow naszych, ani nam płacił według nieprawosci naszych. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Nie według grzechów naszych uczynił nam: ani według nieprawości naszych oddał nam. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Nie postępuje z nami według naszych grzechów ani nie odpłaca nam według naszych nieprawości. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | On, nie według-grzéchów-naszych czyni nam, i,-nie według-nieprawości-naszych, nagradza nam. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Nie postępuje z nami według grzechów naszych, i nie oddaje nam według nieprawości naszych. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Nie wedle grzechów naszych świadczy nam, nie wedle win naszych odpłaca nam. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Nie postąpił z nami według grzechów naszych, ani nie odpłacił nam według przewinień naszych. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Nie jako przewinienia nasze nam uczynił, i nie jako grzechy nasze nam nadgrodził. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (102:10) Nie poczyna z nami wedle grzechów naszych * i wedle przewin naszych nie odpłaca nam. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Postępuje z nami nie według grzechów naszych, ani nie odpłaca nam według win naszych. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (102:10) Nie postępuje z nami według naszych grzechów ani według win naszych nam nie odpłaca. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nie postępuje z nami według naszych grzechów ani według win naszych nam nie odpłaca. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Nie postępuje z nami według grzechów naszychAni nie odpłaca nam według win naszych. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Nie postępuje z nami według naszych grzechów i nie będzie nam odpłacał według winy naszej. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Nie według naszych grzechów nam świadczy, nie według naszych nieprawości nam odpłaca. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Nie postępuje z nami według naszych grzechów Ani nam nie odpłaca według naszych win. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Nie czyni z nami stosownie do naszych grzechów ani nie odpłaca nam stosownie do naszych nieprawości. |