| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Tedy tego czasu Israel przebywał w Sechym i nieczyścił jest lud z dziewkami moabskimi, |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Potym gdy mieszkał Izrael w Sytym, począł lud cudzołożyć z corkami Moabitskiemi. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A Izrael mieszkał na ten czas w Setym, i cudzołożył lud z córkami Moab, |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Potem gdy mieszkał Izrael w Syttim, począł lud cudzołożyć z córkami Moabskiemi, |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Potem Izrael zamieszkał w Szittim i lud zaczął uprawiać nierząd z córkami Moabu. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I przebywał Israel w Szyttym, i począł lud zalecać się do córek Moabu. |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Gdy Izrael zamieszkał w Szittim, począł naród uprawiać rozpustę z Moabitkami. |
| 8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Gdy Izrael przebywał w Szyttim [Šittim], zaczął lud sprzeniewierzać się z córami Moabskiemi. |
| 9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Gdy przebywali w Szittim, zaczął lud uprawiać nierząd z Moabitkami. |
| 10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Gdy Izrael osiadł w Szittim, zaczął lud uprawiać nierząd z Moabitkami. |
| 11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Kiedy Izraelici przebywali w Szittim, mężczyźni izraelscy zaczęli uprawiać nierząd z kobietami moabickimi, |
| 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A Israel przebywał w Szyttym. I lud zaczął się zalecać do córek Moabu. |
| 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdy Izrael osiadł w Szitim, lud zaczął uprawiać nierząd z Moabitkami. |