| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | „Finees syn Eleazarow, syna Aarona kapłana, odwrocił jest gniew moj od synow israelskich, bo gniewem mym poruszył się jest przeciw jim, abych ja nie zagładził synow israelskich w gniewie mem. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Finees syn Eleazara syna Aarona Kapłana odwrocił popędliwosć moię od synow Izraelskich, będąc wzruszony zapalczywą miłością ku mnie w pośrzodku ich, a takem ia popędliwoscią swą nie wytracił synow Izraelskich. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Phinees, syn Eleazara, syna Aaronowego kapłana, odwrócił gniew mój od synów Izraelowych, iż zapalczywością moją wzruszył się przeciwko im, abych ja sam nie wytracił synów Izraelowych w zapalczywości mojéj. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Finees syn Eleazara, syna Aarona kapłana odwrócił gniew mój od synów Izraelskich, będąc wzruszony zapalczywą miłością ku mnie w pośrodku ich, tak iżem nie wytracił synów Izraelskich w zapalczywości mojej. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Pinchas, syn Eleazara, syna Aarona, kapłana, odwrócił mój gniew od synów Izraela, gdyż okazał wśród nich gorliwość ze względu na mnie, tak że nie wytraciłem synów Izraela w mojej zazdrości. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | „Pinchas, syn Elazara, syn Ahrona, kapłana, odwrócił zapalczywość Moję od synów Israela, uniósłszy się żarliwością Moją w pośród nich, żem nie wytępił synów Israela w żarliwości Mojej. |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | „Pinhas, syn Eleazara, syna Aaronowego, kapłan, odwrócił gniew mój od synów Izraelowych, bo uniósł się, zazdrością moją wśród nich; i nie zgładziłem w zazdrości mojej synów Izraelowych. |
| 8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | „Piněchas, syn Eleazara, syna kapłana Arona, odwrócił zapalczywość Moją od Synów Izraela przez to, iż on uniósł się żarliwością Moją [za Mnie] wśród nich, więc nie zgładziłem Synów Izraela w żarliwości Mojej. |
| 9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Pinchas, syn Eleazara, syna kapłana Aarona, odwrócił mój gniew od Izraelitów, gdyż on zapłonął pośród nich zazdrością. Dlatego nie wytraciłem zupełnie Izraelitów w mojej zazdrości. |
| 10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Pinechas, syn Eleazara, syna Aarona, kapłana, odwrócił moją zapalczywość od synów izraelskich przez to, że okazał wśród nich gorliwość o mnie, tak iż nie wytępiłem synów izraelskich w zapalczywości mojej. |
| 11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Kapłan Pinchas, syn Eleazara, syna Aarona, odwrócił mój gniew od synów Izraela przez to, że okazał wśród nich żarliwość w moich sprawach. Postanowiłem więc w mojej trosce o nich nie wyniszczać [wszystkich] synów Izraela. |
| 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Pinchas, syn Elazara, syn kapłana Ahrona, odwrócił Moją zapalczywość od synów Israela, gdy pośród nich uniosłem się Moją żarliwością; więc w Mojej żarliwości nie wytępiłem synów Israela. |
| 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Pinechas, syn Eleazara, wnuk kapłana Aarona, odwrócił moje wzburzenie od synów Izraela. Uczynił tak przez to, że w swojej żarliwości wyraził wśród nich moją żarliwość. Dzięki temu, w mej własnej żarliwości, nie wytępiłem synów Izraela doszczętnie. |