| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Tedy on opięć rzecze: „Przyniesiż mi karmie z swego łowu, synu moj, ać tobie da ma dusza pożegnanie”. To on gdyż jadł, dał jemu i wina, tego się napiw |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Zatym on rzekł, Przynieś bliżey ku mnie, a będę iadł źwierzynę syna mego, abych ia tobie błogosławił. Tedy on postawił przed niem, a on iadł, przyniosł mu też y wina, a on pił. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A on: podaj mi, prawi, potrawy z łowu twego, synu mój, abyć błogosławiła dusza moja. Które gdy podane jadł, podał mu téż i wina, którego napiwszy się, |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Zatem rzekł: Podajże mi, żebym jadł z obłowu syna mego, abyć błogosławiła dusza moja. Tedy mu podał, i jadł. Przyniósł mu też wina, i pił. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Potem powiedział: Podaj mi, żebym jadł ze zwierzyny mego syna, aby błogosławiła ci moja dusza. Wtedy podał mu i jadł. Przyniósł mu też wina, a on pił. |
| 6. | NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863] | I rzekł: przystąp do mnie i będę jadł z zwierzyny syna mojego, aby ci pobłogosławiła dusza moja i przystąpił do niego i jadł i przyniósł mu wino i pił. |
| 7. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I rzekł: „Podaj mi, abym jadł z łowu syna mojego, żeby błogosławiła cię dusza moja!” I podał mu, i jadł; przyniósł mu też wina i pił. |
| 8. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I rzekł: „Podstaw mi, abym jadł z upolowania, mój synu, aby błogosławiła ci dusza moja”. Podstawił mu i jadł, przyniósł mu wina i pił. |
| 9. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | I on [Izak] powiedział: „Podajno mi, niech spożywam z łowu syna mojego, ażebym tobie błogosławił osobiście”. On [Jakób] podał mu, a on [Izak] jadł, przyniósł mu wina, a on pił. |
| 10. | SPITZER.1937 Salomon Spitzer - Księga Genesis [1,1-34,31] [1937] | Więc rzekł: – Podaj mi, abym jadł z dziczyzny syna mego, żeby błogosławiła cię dusza moja. I podał mu i on jadł i przyniósł mu wino i on pił. |
| 11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Rzekł więc [Izaak]: Podaj mi, abym zjadł to, co upolowałeś, synu mój, i abym ci sam pobłogosławił. Jakub podał mu i on jadł. Przyniósł mu też i wina, a on pił. |
| 12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Na to rzekł: Podaj mi, bym jadł z łowów syna mego, aby błogosławiła ci dusza moja. Wtedy mu podał, a on jadł. Przyniósł mu też wina, a on pił. |
| 13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Rzekł więc Izaak: Podaj mi to, co przygotowałeś do zjedzenia z upolowanej zwierzyny; posilę się, a potem udzielę ci błogosławieństwa. Jakub podał potrawę, którą Izaak spożył; potem dał mu napić się wina. |
| 14. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zatem powiedział: Podaj mi, abym jadł z łowu mojego syna, żeby błogosławiła cię moja dusza. Więc mu podał i jadł; przyniósł mu także wina i pił. |
| 15. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Podaj mi ten przysmak – poprosił. – Niech skosztuję tego, co upolował mój syn, bym mógł go pobłogosławić. Jakub podał mu potrawę i Izaak zaczął jeść. Przyniósł także wina, by ojciec mógł się napić. |