| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Przystąpiw pocałował jest ji ❬...❭ i pożegnał ji Panem Bog iem, i rzekł jest k niemu: |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A gdy się k niemu przystąpił, pocałował go: Tedy poczuł wonność szat iego, y błogosławił iemu mowiąc, Oto wonność syna moiego, iest iako wonność pola, ktoremu Pan błogosławił. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Przystąpił i całował go. I wnet skoro poczuł wonność szat jego, błogosławiąc mu rzekł: Oto wonność syna mego jako wonność pola pełnego, któremu błogosławił Pan. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy przystąpiwszy pocałował go, a skoro poczuł wonność szat jego, błogosławił mu, mówiąc: Oto wonność syna mego, jako wonność pola, któremu błogosławił Pan. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Podszedł więc i pocałował go. Gdy poczuł zapach jego szat, błogosławił mu, mówiąc: Oto zapach mego syna jak zapach pola, które PAN błogosławił. |
| 6. | NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863] | I przystąpił i pocałował go, a on powąchał zapach sukień jego i pobłogosławił mu, mówiąc: patrz! zapach syna mojego jest jak zapach pola, któremu pobłogosławił Wiekuisty. |
| 7. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I przystąpił, i ucałował go, a skoro poczuł woń szat jego, pobłogosławił go, i rzekł: „oto woń syna mojego, jako woń pola, któremu błogosławił Wiekuisty. |
| 8. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Zbliżył się i pocałował go; Izaak poczuł zapach jego szat, błogosławił mu, mówiąc: „Zapach zapachem syna mego, jako zapach pola, któremu też błogosławi Bóg”. |
| 9. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | On więc przystąpił i ucałował go, a on [Izak] poczuł woń szat jego, błogosławił mu i rzekł: „Patrz! woń syna mego taką, jak woń pola, które Wiekuisty pobłogosławił. |
| 10. | SPITZER.1937 Salomon Spitzer - Księga Genesis [1,1-34,31] [1937] | Tedy przystąpił i ucałował go. A gdy poczuł woń szat jego, błogosławił go i rzekł: – Patrz, woń syna mego, jak woń pola, które błogosławił Wiekuisty. |
| 11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jakub zbliżył się i pocałował go. Gdy Izaak poczuł woń jego szat, dając mu błogosławieństwo, mówił: Oto woń mego syna jak woń pola, które pobłogosławił Pan! |
| 12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Zbliżył się przeto i pocałował go. A gdy poczuł woń szat jego, pobłogosławił go, mówiąc: Oto woń syna mego jako woń pola, które pobłogosławił Pan. |
| 13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jakub podszedł więc i ucałował go. Izaak rozpoznał zapach jego szat i dał mu swe błogosławieństwo, mówiąc: Oto woń mojego syna, jak zapach pola błogosławionego przez Jahwe. |
| 14. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zatem podszedł oraz go ucałował; a gdy poczuł zapach jego szat, pobłogosławił go i powiedział: Oto zapach mojego syna, taki jak zapach pola, któremu błogosławił WIEKUISTY. |
| 15. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jakub podszedł i pocałował go. A gdy ojciec poczuł woń jego szat, zaczął mu błogosławić: O, tak! To jest woń mego syna – jak woń pól, które pobłogosławił PAN. |