| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | takież będzie twe pożegnanie. Będziesz żyw mieczem a służyć bratu twemu, a przydzie czas, iże sproszczon będziesz brzemienia z swoju plecu”. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Będziesz żył przez miecz twoy, y będziesz służył bratu twemu. Ale przydzie to, iż ty panować będziesz, a odrzucisz iarzmo iego od szyie swoiey. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Będzie błogosławieństwo twoje. Z miecza żyć będziesz, a będziesz służył bratu twemu: ale przyjdzie czas, kiedy zrzucisz i rozwiążesz jarzma jego z szyje twojéj. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A z miecza twego żyć będziesz, i bratu twemu będziesz służył; ale stanie się, że i ty panować będziesz, i zrzucisz jarzmo jego z szyi twojej. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A będziesz żył z twego miecza i będziesz służył twemu bratu. Ale gdy stanie się, że będziesz panował, zrzucisz jego jarzmo z twojej szyi. |
| 6. | NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863] | ale mieczem swoim żyć będziesz, i bratu swojemu masz służyć, i stanie się, gdy upadniesz nizko, wówczas zrzucisz jarzmo jego z karku swojego. |
| 7. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | A z miecza twojego będziesz żył, i bratu twojemu będziesz służył. Ale, gdy swobodnie się tułasz, zrzucisz jarzmo jego z karku twojego.” |
| 8. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Ale z miecza swego żyć będziesz, i bratu swemu będziesz służył; ale przyjdzie czas, że zrzucisz jarzmo i rozerwiesz je ze szyi swojej”. |
| 9. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | O mieczu twoim będziesz żył i będziesz służył bratu swojemu, ale stanie się, iż – skoro dostąpisz potęgi – zrzucisz jarzmo jego z twojego karku”. |
| 10. | SPITZER.1937 Salomon Spitzer - Księga Genesis [1,1-34,31] [1937] | Ale z miecza twego żyć będziesz i bratu twemu służyć będziesz. I stanie się, gdy (przed B.) narzekać będziesz, zrzucisz jarzmo jego z karku twego. |
| 11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Z miecza żyć będziesz i będziesz sługą twego brata! A gdy pragnienie wolności owładnie tobą, zrzucisz jego jarzmo z twej szyi. |
| 12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Z miecza twego żyć będziesz i bratu twemu służyć będziesz, ale gdy wytężysz siły, zrzucisz z szyi jarzmo jego. |
| 13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Będziesz żył z miecza, służąc twemu bratu, ale dojdzie do tego, że się otrząśniesz i uwolnisz twoją szyję od jego jarzma. |
| 14. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Z twojego miecza będziesz żył i będziesz służył twojemu bratu. Ale gdy się swobodnie będziesz tułał, zrzucisz z twojego karku jego jarzmo. |
| 15. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Będziesz żył z miecza i służył swemu bratu, ale gdy się wytężysz, zerwiesz jego jarzmo ze swojego karku. |