| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | I rzekła jest Rebeka ❬ku Isaakowi❭: „Tesno mię przez dziewki Hech, weźmieli Jakob żonę s rodu tej to ziemie, nie chcę żywa być”. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy rzekła Rebeka ku Izaakowi, Tęskno mię iżem żywa przed corkami Heteyskiemi: Bo iesliż Iakob poymie sobie żonę z corek Heteyskich iakie są w tey krainie, A coż mi po żywocie: |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I rzekła Rebeka do Izaaka: Tęskno mnie żyć dla córek Hetejskich: jeźliże pojmie Jakób żonę z narodu téj ziemie, żyć nie chcę. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I rzekła Rebeka do Izaaka: Obmierzł mi żywot mój dla córek Hetejskich; jeźliże i Jakób weźmie sobie żonę z córek Hetejskich, jakie są córki ziemi tej, cóż mi po żywocie? |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I Rebeka powiedziała do Izaaka: Obrzydło mi życie z powodu córek Cheta. Jeśli Jakub też weźmie sobie żonę z córek Cheta, jakie są na tej ziemi, po co mi życie? |
| 6. | NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863] | I rzekła Ribkah do Jicchaka: przykrzy mi się życie moje z powodu córek Cheta, jeżeli Jakob pojmie żonę z córek Cheta, jak te, z córek téj ziemi, pocóż mi życie? |
| 7. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I rzekła Ribka do Ic'haka: „Obmierzło mi życie z powodu córek Cheta. Jeżeli pojmie Jakób żonę z pomiędzy córek Cheta, jakie są te, z córek tego kraju, pocóż mi życie?” |
| 8. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Rebeka rzekła do Izaaka: „Sprzykrzyło mi się życie z powodu córek Heta. Jeśli Jakób weźnie żonę z pośród córek Heta, jako te, z pośród córek tego kraju, na cóż mi życie?” |
| 9. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Rebeka rzekła też do Izaka: „Życie me obmierzło mi z powodu córek Cheta; jeżeli Jakób pojmie sobie żonę z pośród córek Cheta jak te, – z pośród cór krainy tej, cóż mi po życiu?” |
| 10. | SPITZER.1937 Salomon Spitzer - Księga Genesis [1,1-34,31] [1937] | I rzekła Rebeka do Izaka: – Obmierzło mi życie z powodu córek Cheta. Jeśli pojmie Jakób żonę z córek Cheta, jak te z córek tego kraju, na cóż mi życie? |
| 11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Rebeka mówiła do Izaaka: Sprzykrzyło mi się życie z tymi córkami Cheta. Jeżeli jeszcze Jakub weźmie sobie żonę z córek Cheta, czyli jedną z tych kobiet, które są w tym kraju, to już nie będę miała po co żyć! |
| 12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Potem rzekła Rebeka do Izaaka: Obmierzło mi życie moje z powodu córek Chetytów. Jeśliby i Jakub miał pojąć za żonę którąś z córek Chetytów, mieszkających w tym kraju, to po cóż miałabym jeszcze żyć? |
| 13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Do Izaaka zaś Rebeka powiedziała: Już dłużej nie wytrzymam z tymi Chetytkami. Jeżeli jeszcze i Jakub weźmie sobie za żonę Chetytkę, mieszkankę tej ziemi, to po cóż miałabym jeszcze żyć? |
| 14. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ribka powiedziała też do Ic'haka: Obmierzło mi życie z powodu córek Cheta. Po co mi życie, jeśli Jakób pojmie żonę spośród córek Cheta, które są córkami tego kraju? |
| 15. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Następnie Rebeka zwróciła się do Izaaka: Obrzydło mi życie z powodu tych Chetytek – powiedziała. – Jeśli Jakub miałby wziąć za żonę Chetytkę, taką jak te wokół nas, nie miałabym już po co żyć! |