| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy Dawid vczynił takowy lament nad Saulem y nad Ionatanem synem iego. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Lamentował tedy Dawid lamentem takowym nad Saulem i nad Jonathą, synem jego, |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Lamentował tedy Dawid lamentem takowym nad Saulem, i nad Jonatanem, synem jego; |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy Dawid podniósł lament nad Saulem i jego synem Jonatanem; |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I wyśpiewał Dawid następująca pieśń żałobną po Saulu i po Jonatanie, synu jego: |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I wyśpiewał Dawid tę pieśń żałobną po Saulu i po Jonatanie, synu jego. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Dawid zaśpiewał potem żałobną pieśń na cześć Saula i jego syna, Jonatana, |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wtedy Dawid zaśpiewał pieśń żałobną o Saulu i o Jonatanie, jego synu, |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Potem wyśpiewał Dawid pieśń żałobną nad Saulem i nad Jonatanem, jego synem. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | I Dawid wyśpiewał żałobną pieśń po Saulu oraz po jego synu Jonatanie; |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Potem Dawid wzniósł żałobną pieśń o Saulu i jego synu Jonatanie. |