| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | O iakożci polegli mocarze, a poginęła broń rycerska. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Jako polegli mocarze, a poginęła broń wojenna! |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Jakoż polegli mocarze, a poginęła broń wojenna! |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jakże padli mocarze i przepadły narzędzia wojny! |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Jakże legli mocarze, poginęły rynsztunki wojenne! |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Jakże padli bohaterowie, Przepadły rynsztunki wojenne! |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jakże padli bohaterowie? Jakże przepadły wojenne oręża? |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jakże padli bohaterzy, Poginęły rynsztunki bojowe. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I tak polegli bohaterowie, zginęli w boju wojownicy. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jakże legli mocarze, poginęły wojenne rynsztunki! |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Tak, padli bohaterowie i przepadł wraz z nimi oręż bitewny! |